Touhou Doukei Miken Bunroku
ALI PROJECT
As Observações Não Gravadas Das Saudades do Oriente
Touhou Doukei Miken Bunroku
O país ideal está em algum lugar
risou no kuni wa doko ni aru
Nas extremidades da terra do sol nascente
hi no izuru basho sono hate ni
Onde os sonhos tranquilamente surgem à distância
shizuka ni haruka ni yume izuru
Todo mundo está à procura do país
minna sagashite iru
Onde não cai uma lágrima nunca
namida hitotsu ochiru koto nai kuni
E onde no solo umedecido
uruou daichi
Existem plantas de arroz de ouro que tremem ao vento
soyogu wa kin no ine
Eu ouço o pássaro da canção do paraíso
gokurakuchou no (uta wo kiite)
Enquanto eu sacudir essa seda perfumada com incenso queimado
kou takisometa kinu (furuwase nagara)
E o vento dança através de meu cabelo adornado com flor da pera
rinka no kami ni (kaze wa matte)
O dia continua a passar, e amanhã será o mesmo
ichinichi ga sugiyuku (ashita mo onaji)
Mesmo se eu viajar pelos sete mares
nanatsu no umi wo ikedo
Eu nunca vou acompanhar
keshite oitsukanai
Essas miragens indescritíveis
nigeru shinkirou
Tudo brilha na metrópole dourada
subete ga kagayakeru ougon no
Um lugar onde as pessoas amáveis vivem
miyako ni sumu wa yasashi hitobito
Toda a felicidade que todos desejaram
daremo ga hoshigatta koufuku wa
Nasceu ali mesmo naquela ilha
zenbu sono shima ni
E por causa disso
umarete itta kara
Nós dirigimos para os nossos navios, de modo a competir uns com os outros
kisou you ni fune wa yuku
Para ser o único a chegar lá
waresakini to
Todo mundo quer viver no país
minna kurashitai
Onde os conflitos nunca ocorrem
arasoi nado okoru koto nai kuni
E onde os frutos que amadurecem são de ouro
yorisou taiyou
Quando eles aninham-se ao sol
minoru wa ougon no mi
Um cavalo em fuga está galopando em torno das montanhas e rios
honba wa kakeru (sanga meguri)
E as crianças estão jogando em um conto de fadas
warashi-tachi wa asobu (otogi no naka ni)
Com Shangri-La na parte inferior do seu vale
tani no soko made (tougenkyou)
Ele vai passar por toda a eternidade, como um fio de seda
eien wa sugiyou (mawata no gotoku)
Por outro lado do céu oriental
higashi no sora no kanata
Está o paraíso ilusório
sore wa maboroshi no rakuen
De Zipang
ZIPANGU
Sonhei com um mouro
genya wa yume wo mita konjiki no
Onde os navios à vela chegam, um porto florescente dourado
sakaeshi minato tsuku wa hansen
À medida que deleita nas respirações de países estrangeiros
ikoku no ibuki abi sono shima wa
Aquela ilha está transbordando com ambições
afureru yabou wo
Compreendi então
uketotte shimatta
Isso está correndo em um ritmo rápido
ashibaya ni toki wa seki
Embota as cores em torno de você
iroaseru
Não há países ideais em qualquer lugar
risou no kuni wa doko mo nai
Porque as flores da alegria não podem abrir
kanashimi no namida ga nai to
Sem lágrimas de tristeza
yorokobi no hana wa hirakenai
Tudo reluzia à dourado, dormindo metrópole
subete ga kagayaita ougon no
Um lugar onde a luz brilha sobre escombros
nemuru miyako no teri sasu gareki
Diz-se que toda a felicidade que todos desejaram
daremo ga hoshigatta koufuku wa
Foi enterrada debaixo dela
zenbu sono shita ni
E por causa disso
umoreta to iu kara
Embora eu não tenho nenhum mapa, eu estou levando meu navio para fora
chizu mo naku fune wa deru
Mais uma vez hoje
kyou mo mata
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ALI PROJECT e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: