Tradução gerada automaticamente
La chanson du cabanon
Alibert
A Canção do Cabanon
La chanson du cabanon
O pessoal do Norte, com um ar de inveja,Les gens du Nord, avec des airs d'envie,
Pergunta o que é um cabanon.Demandent ce que c'est un cabanon
O cabanon é toda a nossa vida,Le cabanon, c'est toute notre vie,
É tudo, é nada, pois não tem nome.C'est tout, c'est rien, car ça n'a pas de nom.
É um lugar onde fazemos piadas,C'est un endroit où nous faisons des blagues,
Brincadeiras que soltamos sem cerimônia,Des galéjades qu'on lance sans façon
Onde a alegria se mistura ao canto das ondas,Où la gaieté se mêle au chant des vagues
É o meio-dia, ué! é o cabanon!C'est le midi, quoi ! c'est le cabanon !
Sob o sol, no domingo a gente se agita,Sous le soleil, le dimanche on fourmille
Pequenos e grandes, estamos todos juntos.Petits et grands, on est tous réunis
Lá fazemos a bourride em família,Nous y faisons la bourride en famille
A bouillabaisse, aïoli, ravioli.La bouillabaisse, aïoli, ravioli.
Depois do jantar, cada um canta a sua,Après dîner, chacun chante la sienne
O tio Jeannet que se apresenta de barítono,L'oncle Jeannet qui pose au baryton
Nos embala a todos, é mais uma sorte,Nous endort tous, c'est encore une aubaine
Fazer um penequet no cabanon.De faire un penequet au cabanon.
Enquanto isso, os jovens calignaïresPendant ce temps, les jeunes calignaïres
Sempre procuram um canto pra se esconder.Cherchent toujours un coin pour s'esbinier
Os pais, que são grandes brincalhões,Les parents qui sont de grands blagaïres
Não percebem que eles vão se esconder.Y ne voient pas qu'ils s'en vont caligner
Nas pedras, eles se machucam um pouco,Sur les rochers, ils s'en payent une bosse
E o sol os deixando meio tontos,Et le soleil leur troublant la raison,
Nove meses depois, vemos após o casamentoNeuf mois plus tard, on voit après la noce
Um cago-niéu de milho no cabanon.Un cago-niéu de maï au cabanon.
Quando ficamos velhos, então lembramosQuand on est vieux, alors on se rappelle
Dos dias felizes passados à beira da água,Les jours heureux passés au bord de l'eau,
Você era lindo, e você como era belaTu étais beau, et toi comme tu étais belle
Quando vestia seu pequeno caraco.Quand tu mettais ton petit caraco.
Mas acabou, a vida foi breve,Mais c'est fini, l'existence fut brève,
Mas em todo tempo, a vida teve seu valor,Mais de tout temps, la vie avait du bon,
E a gente adormece um pouquinho em um sonho,Et l'on s'endort un p'tit peu dans un rêve,
À beira-mar, uma noite no cabanon.Au bord de mer, un soir au cabanon.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alibert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: