Tradução gerada automaticamente
Vidéki Zene, Vidéki Srácoktól
Aljas Kúszóbab
Música do Interior, dos Garotos do Interior
Vidéki Zene, Vidéki Srácoktól
Aqui não tem metrô, não tem bonde, a quebradeira que tudo apaga,Itt nincsen metro nincs villamos, csőtörés mi mindent elmos,
mas tem uma linda nuvem lá no céu, um arco-íris na distância.de van szép felhő fent az égen, szivárvány a messzeségben.
Na terra das favas, onde você olha, vê peitos toda noite,Babföldön bármerre nézel, melleket látsz minden éjjel,
um gigante e muita gente, aqui todo mundo se conhece.egy óriás van és sok ember, itt mindenki mindenkit ismer.
Aqui não tem skatepark, só um campo de futebol, uma ou duas ruas e uma praça,Itt nincsen skatepark csak egy lőtér, egy-két utca és egy főtér,
não tem cinema, não tem shopping, só um caipira no seu trator.nincsen mozi, nincsen pláza, csak egy parasz a traktorjában.
No fim da vila, MGTSZ, compra porco por quinhentos forints,Falu végén MGTSZ, disznót ötszáz forintért vesz,
tem bar aqui e um bistrô, na cultura tem disco do povo.kocsma van itt és egy bisztro, a kulturban meg faludiszko.
Estamos juntos como antigamente, garotos e garotas lá no deque,Együtt vagyunk úgy, mint régen, srácok lányok kint a stégen,
não é muito o que fazemos, mas pra gente isso é todo nosso sonho,nem sok az a mit csinálunk, bár nekünk ez minden álmunk,
dia todo só de brincadeira, rindo dos bobos, sem besteira,egész nap csak ökörködni, a hülyéket, kiröhögni,
sempre não entendemos a conversa, isso é música do interior, dos garotos do interior,sosem értettünk a szóból, ez vidéki zene, vidéki srácoktól,
música do interior, dos garotos do interior.vidéki zene, vidéki srácoktól.
Pode ser que muitas coisas não tenham, que não tenha nada de suave,Lehet, hogy sok dolog nincsen, hogy eggyáltal semmi simcsen,
mas estamos juntos de novo, juntos começamos a jornada,de együtt vagyunk most mi újra, együtt indúltunk az útra,
na casa do tio Szájmon e as garotas na tanguinha,Szájmon bácsi kis házában és a lányok a tangában,
menina de cabelo verde, Hoki Gyuri, Rei da Bike... subidubi.Zöld hajú lány, Hoki Gyuri, Bringakirály... subidubi.
Estamos juntos como antigamente, garotos e garotas lá no deque,Együtt vagyunk úgy, mint régen, srácok lányok kint a stégen,
não é muito o que fazemos, mas pra gente isso é todo nosso sonho,nem sok az a mit csinálunk, bár nekünk ez minden álmunk,
dia todo só de brincadeira, rindo dos bobos, sem besteira,egész nap csak ökörködni, a hülyéket, kiröhögni,
sempre não entendemos a conversa, isso é música do interior, dos garotos do interior,sosem értettünk a szóból, ez vidéki zene, vidéki srácoktól,
música do interior, dos garotos do interior.vidéki zene, vidéki srácoktól.
Quando o sol nasce, ouço os pássaros,Mikor fel kel a nap, hallom a madarakat,
e ao invés de concreto, grama verde cresce debaixo da janela.s beton helyett zöld fű nő az ablak alatt.
Estamos juntos como antigamente, garotos e garotas lá no deque,Együtt vagyunk úgy, mint régen, srácok lányok kint a stégen,
não é muito o que fazemos, mas pra gente isso é todo nosso sonho,nem sok az a mit csinálunk, bár nekünk ez minden álmunk,
dia todo só de brincadeira, rindo dos bobos, sem besteira,egész nap csak ökörködni, a hülyéket, kiröhögni,
sempre não entendemos a conversa, isso é música do interior, dos garotos do interior,sosem értettünk a szóból, ez vidéki zene, vidéki srácoktól,
música do interior, dos garotos do interior.vidéki zene, vidéki srácoktól.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aljas Kúszóbab e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: