Transliteração gerada automaticamente
Speed To Masatsu
Amazarashi
Velocidade e Atrito
Speed To Masatsu
Brilhando por causa da luz das ruas que morrem
切り替けた街灯に照らされて
Kirekaketa gaitou ni terasarete
As sombras das pessoas ligam e desligam-se
迷滅繰り返す人々の影
Meimetsu kurikaesu hitobito no kage
Há um cheiro de borracha e umidade no ar
ゴムの匂いと空気のしめりけ
Gomu no nioi to kuuki no shimerike
Há muita conversa para chamar isto de silêncio
静寂と呼ぶには、はなはだ食べん
Seijaku to yobu ni wa, hanahada taben
Conforme isto, meu ponto de vista não ficará fixo, ele pula as estrelas e dirige-se ao nordeste
従って定まらぬ視点星を全て東北に流転
Shitagatte sadamaranu shiten hoshi wo subete touhoku ni ryuuten
Mariposas reúnem-se, mas, de qualquer jeito, é futilidade, elas queimarão em meus sonhos e depois disso não há mais nada
ガガ群がってどうせ無駄だって夢に焼け落ちて後は何もねえ
Ga ga muragatte douse muda datte yume ni yakeochite ato wa nan mo nee
Um passaporte para ir para nenhum destino
行き先のない乗車券
Yukisaki no nai joushaken
O cenário noturno ao fim desta vida
至願の終わりの夕景
Shigan no owari no yuukei
Para aqueles terrenos baldios no outro lado do mundo
地球の裏の荒野へ
Chikyuu no ura no kouya e
Por favor, leve-me rápido
早く連れてってくれ
Hayaku tsuretettekure
Ossos de cachorro no jardim de verão
夏の庭に犬の骨
Natsu no niwa ni inu no hone
Pilhas de corpos chamando atenção
シシルイルイの日付
Shishiruirui no hizuke
Vou passar por cima deles em direção ao amanhã
それを奮ずけて明日へ
Sore o funzukete asu e
Com notas de bronquite
帰還証園の音符で
Kikanshien no onpu de
Cantando até cuspir sangue
血を吐くまでは歌え
Chi o haku made wa utae
O vento frio das montanhas do norte irradia em todas as direções
放射状北の山背
Houshajou kita no yamase
E das flores que ali florescem
そこに咲いた花でさえ
Soko ni saita hana de sae
Até a profanação é permitida
暴徳は許されて
Boutoku wa yurusarete
Eu estalei minha língua nesta cidade
僕は舌打ちをしたこの街へ
Boku wa shitauchi o shita kono machi e
Não, foi a que cidade fez isto comigo
嫌舌打ちしたのは街の方で
Iya shitauchi shita no wa machi no hou de
Há um sistema para os mitos das crianças na caixa de areia
砂場に子供らの神話体系
Sunaba ni kodomora no shinwataikei
E os deuses habitam em cada grão de areia
その一粒言神は宿って
Sono hitotsubugoto kami wa yadotte
Eu me envolvo, incapaz de cortar esta sociabilidade. Eu atravesso sem razão e cuspo neles
絡まって切れぬ社会制未だに超えて唾を吐きかけ
Karamatte kirenu shakaisei midari ni koete tsuba o hakikake
Eu fecho a mim mesmo e duvido do pós-vida, me queimando desajeitadamente, e depois disso não há mais nada
ガガ塞がって来世唄って不様に燃えて後は何もねえ
Ga ga fusagatte raise utagatte buzama ni moete ato wa nan mo nee
Na linha que divide as bestas e os homens
獣と人の分岐点
Kemono to hito no bunkiten
Um enxame de moscas prateadas voa em torno da vida
命に賭る銀葉
Inochi ni takaru ginbae
O esperma faz sua peregrinação nas terras sagradas
生死は霊地の巡礼
Seishi wa reichi no junrei
É muito cedo para morrer na queda de neve
死ぬには早い凍結
Shinu ni wa hayai kousetsu
Um motel ao longo da estrada
黒道贈いのラブホテル
Kokudouzoi no rabu hoteru
Com um casto crepúsculo
トワイライト純潔で
Towairaito junketsu de
Um amanhecer inadequado
言葉足らずの夜明け
Kotoba tarazu no yoake
E o fim do mundo como um gaguejo
キツオンテキな世の果て
Kitsuonteki na yo no hate
Eu engulo tudo e me afogo
それを飲み込んでは無瀬る
Sore o nomikonde wa museru
Orvalho escorrendo das cortinas
血滴にしたたるカーテン
Ketsuro ni shitataru kaaten
A vida queima agora
命が今焼け落ちて
Inochi ga ima yakeochite
No inverno galático na estrada
シャドウに冬の銀河系
Shadou ni fuyu no gingakei
Se sentou na traseira de um caminhão, e os anos passaram
トラックの二台に纏って最月が通り過ぎた
Torakku no nidai ni matagatte saigetsu ga toorisugita
Ele capotou em um cruzamento e derramou sangue
交差点で応答して血を流していた
Kousaten de outen shite chi o nagashiteita
Quando eu olhei através da janela, eu ouvi as rachaduras da vida sendo queimadas
窓越しにそれを見ていたら命がジリジリと焦げる音を聞いた
Madogoshi ni sore o miteitara inochi ga jirijiri to kogeru oto o kiita
Velocidade e atrito desencadeiam faíscas
スピードと摩擦、火花を散らして
Supiido to masatsu, hibana o chirashite
Velocidade e atrito queimam meus órgãos
スピードと摩擦、内臓を焦がして
Supiido to masatsu, naizou o kogashite
Há um assobio de vapor em meu corpo sinalizando minha partida
胎内に発射の汽笛
Tainai ni hassha no kiteki
E meu sangue é minha rota de escape
血液は逃避の路線
Ketsueki wa touhi no rosen
Por que é que sempre que eu parto em uma jornada e me aproximo do meu destino
旅立っては近づいて
Tabidatte wa chikazuite
Eu me encontro ficando mais distante?
離れていくのはどうして
Hanareteiku no wa doushite?
Eu grito com ainda mais irritação
イラダチはなお叫んで
Iradachi wa nao sakende
Com o cenário fraturado de hoje
ひび割れた今日の風景
Hibiwareta kyou no fuukei
Uma lasca disso perfura o solo
地表に渦がつさくれ
Chihyou ni ugatsu sasakure
Há um naufrágio imaculado em fevereiro
二月は無垢な南北線
Nigatsu wa muku na nanpasen
Velocidade e atrito queimam meus órgãos
スピードと摩擦、内臓を焦がして
Supiido to masatsu, naizou o kogashite
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amazarashi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: