Tradução gerada automaticamente
Le Néo Aristocrate
Anaïs Kaël
O Novo Aristocrata
Le Néo Aristocrate
A você, o novo aristocrata,À toi le néo aristocrate,
que não é tão bonito, um pouco curto de pernas,pas bien beau un peu court sur pattes
mas é um grande intelectual, formado na grande escola HEC.mais grand intello, élevé, à la grande école HEC.
Com sua cabeça de massa de modelar,Avec ton ciboulot en pâte à modeler,
elas moldaram seus ideais mais conservadores,elle a moulé tes idéaux les plus à droite,
dentro de uma caixinha, rápido e bem feito...dans une petite boite vite fait bien fait…
Tem que ser respeitoso,Faut être révérencieux,
quando passa o grande senhor,quand passe le grand monsieur,
tem que ser respeitoso...faut être révérencieux…
Com sua cultura rasa,Avec ta culture la plus plate,
você vai se exibir,tu t'en iras te faire mousser,
se mandar em bolhas, se estourar mais alto que seu próprio cu...t'envoyer en bulles t 'éclater plus haut que ton cul péter...
Ah, isso sim, você nos impressiona!Ah ça pour ça tu nous épates !
Hein? Como você faz pra que todos os idiotas te idolatem,Eh ? Comment tu fais pour que tous les cons t'idolâtrent,
vão aos seus pés se prostrar...viennent à tes pieds se prosterner…
A você que fala de inteligência,À toi qui parle d'intelligence,
de mente aberta, de respeito,d'ouverture d'esprit, de respect,
mas que despreza a diferençamais qui méprise la différence
pra esconder o fato que te assusta.pour cacher le fait qu'elle t'effraie.
A você que fala de tolerância,À toi qui parle de tolérance,
de grandeza de alma e bondadede grandeur d'âme et de bonté
mas que cospe na indigência dentro da sua BMW.mais qui crache sur l'indigence dans ta BMW.
A você, o homem maduro que acha que meus discursos de integridadeÀ toi l'homme mûr qui pense que mes discours d'intégrité
são apenas restos de adolescência,ne sont que des restes d'adolescence,
resíduos que vão passar,des résidus qui vont passer,
que sua maravilhosa existência deve, obrigatoriamente, me fazer sonhar...que ta merveilleuse existence doit forcément me faire rêver…
Seu coração banhado a ouro vai cair em arrependimentos e remorsos...Ton cœur plaqué or tombera de regrets et de remords…
A você, o tecnocrata burocrata,À toi le techno bureaucrate,
terno, camisa branca e gravata rigorosa,costard, chemise blanche et cravate de rigueur,
bolsa de couro, relógio grande e sapatos engraxados.sacoche en cuir, grosse montre et souliers cirés.
Com sua cara, você arrasa tudo no seu caminho seguro,Avec ta tronche, tu claques tout sur ton passage assuré,
suas maneiras, suas posturas de idiota,tes allures, tes postures de con,
complexado de superioridade...complexé de supériorité…
Tem que ser silencioso,Faut être silencieux,
quando fala o grande Senhor,quand parle le grand Monsieur,
tem que ser silencioso...faut être silencieux…
A você, o rei do open-spaceÀ toi le roi de l'open-space
que mantém todos os seus súditos na coleira,qui tient tous ses sujets en laisse,
seus subordinados dedicados,tes dévoués subordonnés,
que adoram lamber seus pés.qui aiment à te lécher les pieds.
Com seu ego de bexiga,Avec ton égo de baudruche,
gonflado de vazio como uma jarragonflé de vide telle une cruche
que vem receber congratulações achando que vai se dar bem...et que l'on vient congratuler en pensant va te faire enculer…
A você, o homem cuja satisfação consiste em parecer,À toi l'homme dont la jouissance consiste à paraître,
brilhar, pelo peso da sua arrogância,à briller, par le poids de ta suffisance,
ver os outros se esborrachar sob você...voir les autres sous toi s'écraser…
A você e ao seu poder absoluto na sua vida sem graça até morrer...À toi et à ta toute puissance à ta vie plate à en crever…
A você, o homem maduro que acha que meus discursos de integridadeÀ toi l'homme mûr qui pense que mes discours d'intégrité
são apenas restos de adolescência,ne sont que des restes d'adolescence,
resíduos que vão passar,des résidus qui vont passer,
que sua maravilhosa existência deve, obrigatoriamente, me fazer sonhar.que ta merveilleuse existence doit forcément me faire rêver.
Seu coração banhado a ouro vai cair em arrependimentos e remorsos...Ton cœur plaqué or tombera de regrets et de remords…
Às vezes, eu penso na sua mulher com sua beleza friaParfois, je pense à ta femme avec sa beauté froide
como um infame acessório de moda comprado sob o regime da comunidade.d'infâme accessoire de mode acheté sous le régime de la communauté.
Às vezes eu penso nos seus filhosParfois je pense à tes mioches
que a vida toda vão te esvaziar os bolsosqui toute ta vie te feront les poches
pra encontrar um pouco de amorpour trouver un peu au rabais,
dentro da sua carteira.de l'amour dans ton porte-monnaie.
Às vezes eu penso na sua amanteParfois je pense à ta maîtresse
que você embriaga com noites de farra...que tu drogues de nuits d'ivresse...
Às vezes eu penso na sua mãeParfois je pense à ta mère
que você não vê desde que seu pai faleceuque t'as pas vu depuis que ton père est décédé
e te deixou a velha pele que precisa de cuidados.et t'a légué la vieille peau dont faut s'occuper.
Às vezes eu penso na sua família,Parfois je pense à ta fratrie,
se unida, amorosa, unida,si soudée, aimante, unie,
quando se trata de dividir a pensão da vovó...lorsqu'il s'agit de se partager la pension de vioque de la mémé…
Às vezes eu penso nos seus amigos,Parfois je pense à tes amis,
os mais bonitos, que você convida no sábadoles plus beaux, que tu invites le samedi
pra enfeitar com sua presença sua nobre casa na Provence...décorer de leur présence ta noble demeure en Provence…
E bem, eu, seu idiota, você vê...Et bien moi, Ducon, tu vois…
Seus conselhos idiotas sobre a vida, eu não quero...Tes conseils à la con sur la vie, j'en veux pas…



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anaïs Kaël e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: