Tradução gerada automaticamente
Klopfzeichen, 1947
Angizia
Sinal de Batida, 1947
Klopfzeichen, 1947
WERKELMANNWERKELMANN
Nós batemos - toc toc - com raivaWir schlagen - klopf-klopf - böse ein
Nesta fria caixaAuf diese kalte Truhe
Um morto quer estar vivoEin Toter will leibhaftig sein
E não dá sossego de jeito nenhumUnd gibt partout nicht Ruhe
Ele estica a mão gelada entãoEr streckt das kalte Händchen dann
De um monte de mortosAus einem Totenhügel
Nós batemos, batemos alto e com medo!Wir klopfen, klopfen laut und bang!
Quem morre, ganha asasWer stirbt, dem wachsen Flügel
O morto arrasta a perna agoraDer Tote schleppt sein Beinchen jetzt
No campo negro do diaboAuf Teufels schwarzen Acker
Em um vestido surradoIn einem Kleidchen abgewetzt
O morto dança um chique-chiqueTanzt der Tote schicker-schacker
Ele abre um guarda-chuva pretoEr spannt ein schwarzes Schirmchen auf
E corre - corre corre - para o pântano dos mortosUnd huscht - husch husch - zum Totenpfuhl
Um sininho toca - morto, corre!Ein Glöckchen klingelt - Toter lauf!
E leva o judeu para a piscina do diaboUnd bringt den Jud' in Teufels Pool
Agosto? Agosto? Agosto!August? August? August!
Eu vejo um pedaço com cavalosIch seh' ein Trumm mit Gäulen dran
Os cavalinhos vão na montanha-russaDie Klepper fahren Geisterbahn
Os brancos vão, nenhum cavalo deve pararDie Schimmel gehen, kein Gaul soll stehen
O Kezman faz os cavalos girarem!Der Kezman lässt die Gäule drehen!
Os cavalinhos giram sem destino!Die Pferdchen drehn' sich ohne Ziel!
Um morto adora um carrossel!Ein Toter fährt gern Ringelspiel!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angizia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: