Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 275

Du Wundervoller Zeitvertreib

Angizia

Letra

Um Maravilhoso Passatempo

Du Wundervoller Zeitvertreib

O trabalhador se agacha sozinho diante do caixão da menina (vestida de princesa). Ele levanta a tampa do caixão e olha fascinado para o corpo rígido da criança, que está envolto em um fino lençol de linho e tem o rosto de uma garotinha. A cabeça da criança foi cuidadosamente embalsamada, os lábios suavemente desenhados estão cobertos com batom vermelho. Como uma menina recém-falecida, essa delicada criatura olha de dentro da sepultura podre, os olhos esféricos bem abertos. É a mais bela criatura que Kezman abriga em seu cemitério. Completamente louco e encantado pela estatura graciosa do cadáver, o trabalhador começa a beijar a morta. Quando o cheiro da carne podre atrai uma gralha, ele perde a compostura.Der Werkelmann kauert einsam vor dem Totenschrein des Mädchens (im Prinzessinnenkleid). Er schiebt den Deckel von der Totenlade und blickt gebannt auf den starren Kindsleib, der in ein feines Leinentuch gewickelt ist und dem Antlitz einer kindlichen Dirne entspricht. Der Kopf des Kindes wurde behutsam balsamiert, die weich gezeichneten Lippen mit rotem Lippenstift beschmiert. Wie ein eben verstorbenes Mädchen blickt dieses zarte Geschöpf aus der fauligen Gruft, die kugeligen Augen weit geöffnet. Es ist das schönste Geschöpf, das Kezman auf seinem Totenacker beherbergt. Völlig irr und bezaubert von der grazilen Statur der Leiche beginnt der Werkelmann die Tote zu küssen. Als der Gestank des toten Fleischs eine Dohle anlockt, verliert er die Fassung.

O TRABALHADOR (fala)DER WERKELMANN (spricht)

Seu cabelo é tão lindo!Dein Haar ist so schön!
Sua boca é tão linda!Dein Mund ist so schön!
Seu corpo é tão bonito!Dein Leib ist so schön!
Seu corpo é lindo!Dein Leib ist schön!

O piano começa a tocar.Klavier setzt ein.

O TRABALHADOR (totalmente fora de si)DER WERKELMANN (völlig außer sich)

Minha criança, tão linda,Mein Kind, so schön,
sua boca é bonita e brilha tão maravilhosamente.dein Mund ist hübsch und glänzt so wunderbar.

Estou tão louco pelo seu cabelo resinentoIch bin so wild nach deinem harzig Haar
estou tão louco pelo seu par de lábios.ich bin so wild nach deinem Lippenpaar.

O diabo te beija.Es küsst dich der Teufel.
Ele te acaricia de forma rude.Er streichelt dich barsch.
Ele mexe no seu cabelo...Er wühlt dir im Haar...
e lambe suas bochechas.und leckt deine Backen.

(Violino)(Violine)

O TRABALHADORDER WERKELMANN

A morte beija seus lábios.Deine Lippen küsst der Tod.
Só seu lábio de morango é quente.Heiß ist nur dein Erdbeermund.

(Violino)(Violine)

Uma gralha desce e bica a carne de você.Eine Krähe fällt herab und hackt das Fleisch dir Range ab.

(Violino)(Violine)


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angizia e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção