Tradução gerada automaticamente
L'homme de l'aube
Dick Annegarn
O Homem da Aurora
L'homme de l'aube
De Rozenlaui a Austerlitz, de Viena a VincennesDe Rozenlaui à Austerlitz, de Vienne à Vincennes
Estudando filosofia em Leipzig, não se enganeDes études de philo à Leipzig, que l'on ne s'y méprenne
Seu pai morreu de uma morte cristãSon père est mort d'une mort chrétienne
Perdeu a cabeça, entregou a almaPerdu la tête, il a rendu l'âme
E o órfão deixa aos cuidados, aos bons cuidados da mãe.Et l'orphelin laisse au soins, aux bons soin de sa mère.
Sua mãe, sua mulher, sua irmã, três mulheres, três melancólicasSa mère, sa femme, sa soeur, trois femmes trois mélagomadames
Amigos até a morte, amores para a vida, psicodramasDes amis à mort, des amours à vie, des psychodrames
Ele não queria parecerIl ne voulait pas en avoir l'air
Mas parecia ter sofrido bastanteMais il avait l'air d'avoir pas mal souffert
Amigos até a morte, amores para a vida, o homem da auroraDes amis à mort, des amours à vie, l'homme de l'aube
É uma longa história essa históriaC'est une longue histoire que cette histoire-là
A do homem da auroraCelle de l'homme de l'aube
Ele veio me ver, ele veio se sentar, o homem da auroraIl est venu me voir, il est venu s'asseoir, l'homme de l'aube
Na avenida, à beira da florestaDans l'avenue, à l'orée du bois
Nas altas colinas da EngadinaDans les hautes collines de l'Engadine
Caminho eterno, retorno eterno, o homem da auroraÉternel parcours, éternel retour, l'homme de l'aube
Quando o vi, fiquei surpresoQuand je l'ai vu, j'étais étonné
Tanto que ele estava nu e cansadoTant qu'il était nu et fatigué
Vazio, acabado, desmoronado, como um velho violonceloVide, foutu, morfondu, comme une vieille violoncelle
Ele manquitolavaIl boitait
Ele manquitolavaIl boitait
Tanto que estava cansadoTellement qu'il était fatigué
Tanto que estava cansadoTellement qu'il était fatigué
De andarDe marcher
Ele soluçava enquanto avançava, o homem da auroraIl sanglotait en avançant, l'homme de l'aube
Mas ele seguia em frente, a testa erguida, o homem da auroraMais il avançait, le front en avant, l'homme de l'aube
Na avenida, à beira da florestaDans l'avenue, à l'orée du bois
Nas altas colinas da EngadinaDans les hautes collines de l'Engadine
Ele veio, uma última vez, o homem da auroraIl est venu, une dernière fois, l'homme de l'aube



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dick Annegarn e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: