Tradução gerada automaticamente
Celles que l'on épouse
Annoux Jean-Claude
Aquelas que a gente casa
Celles que l'on épouse
Elas também são encantadorasElles sont également charmantes
Elas também são perturbadorasElles sont également troublantes
Elas lutam a mesma batalhaElles mènent le même combat
Aquelas que a gente casaCelles que l'on épouse
Aquelas que a gente casaCelles que l'on épouse
E aquelas que a gente não casa.Et celles que l'on n'épouse pas.
Elas fazem as mesmas manhasElles font les mêmes manières
Querem as mesmas oraçõesVeulent les mêmes prières
Pra finalmente cair em nossos braçosPour enfin tomber dans nos bras
Aquelas que a gente casaCelles que l'on épouse
Aquelas que a gente casaCelles que l'on épouse
E aquelas que a gente não casa.Et celles que l'on n'épouse pas.
Mas aquelas que a gente casaMais celles que l'on épouse
Desconfiem o tempo todoSe méfient tout le temps
Das que a gente não casaDe celles que l'on n'épouse pas
O coração aflito, mas o olhar inocente,Le cœur aux abois, mais l'oeil innocent,
Elas vigiam nossos menores deslizesElles guettent nos moindres faux pas
Nunca desconfiamos o suficienteOn ne se méfie jamais assez
Dos impulsos da nossa paixãoDes élans de notre passion
Tanto que não conseguimos evitarSi bien qu'on ne peut éviter
Um dia, no calor da açãoUn jour dans le feu de l'action
De chamar de amor aquelas que a gente casaDe donner à celles qu'on épouse
O nome daquelas que a gente não casaLe prénom de celles que l'on n'épouse pas
De chamar de amor aquelas que a gente casaDe donner à celles qu'on épouse
O nome daquelas que a gente não casa.Le prénom de celles que l'on n'épouse pas.
Seria mais fácil pra nósIl nous serait plus facile
Repetir a história da BastilhaDe reprendre la Bastille
Do que fazê-las marchar em ordemQue de les faire marcher au pas
Aquelas que a gente casaCelles que l'on épouse
Aquelas que a gente casaCelles que l'on épouse
E aquelas que a gente não casaEt celles que l'on n'épouse pas
Elas voam com suas próprias asas,Elles volent de leurs propres ailes,
As mais feias e as belasLes plus laides et les belles
Se acomodam na cama que escolheramSe posent sur le lit de leur choix
Pra que a gente as casePour qu'on les épouse
Pra que a gente as casePour qu'on les épouse
E até pra que a gente não as case.Et même pour qu'on ne les épouse pas.
Mas aquelas que a gente casaMais celles que l'on épouse
Nos enganam tanto quantoNous trompent tout autant
Aquelas que a gente não casaQue celles que l'on n'épouse pas
A aliança no dedoL'alliance à leur doigt
O corpo provocante entre os braços do amanteLe corps provoquant entre les bras de leur amant
Elas derramam o excesso de paixãoElle versent le trop-plein de passion
Que nos negam em casaQu'elles nous refusent à la maison
Tanto que estamos quase certosSi bien qu'on est presque certain
Que amanhã vai acontecerQu'il va nous arriver demain
De flertar com aquela que a gente casaDe lutiner celle qu'on épouse
Achando que é a que a gente não casaEn la prenant pour celle qu'on n'épouse pas
De flertar com aquela que a gente casaDe lutiner celle qu'on épouse
Achando que é a que a gente não casa.En la prenant pour celle qu'on n'épouse pas.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Annoux Jean-Claude e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: