Transliteração e tradução geradas automaticamente

極彩、嬋娟ノ魚 (gokusai, senken no sakana)
Aoki Lapis
Cores Vivas, Peixe Encantado
極彩、嬋娟ノ魚 (gokusai, senken no sakana)
Na noite de verão, escura e escorregadia
黒くぬめる夏の夜に
kuroku numeru natsu no yoru ni
Vamos falar sobre o amor?
恋を語らいましょうか
koi wo katarai mashou ka
"Linda, você é um peixinho"
「きれい、きみは、おさかなさん」
kirei, kimi wa, osakana san
Escamas coloridas, tão belas
極彩色ごくさいしきの鱗うろこ、美しい
gokusai shiki no uroko, utsukushii
Estrelas que mostram os dentes e riem
歯を剥き出して嗤わらう星
ha wo mukidashite warau hoshi
Nadando como um peixe-rã
蘭虫らんちゅうのように泳ぐ
ranchuu no you ni oyogu
Sua afiada presença é
さながらその鋭さは
sanagara sono surudasa wa
"Como uma lâmina afiada"
「せいきんせきのよう」
seikinseki no you
Na margem oposta
向こう岸
mukougishi
Ansiava pela cor da vestimenta leve
靆たなびく薄衣の色に恋焦がれた
tanabiku usugoromo no iro ni koi kogareta
"Preciso ir logo para o outro lado"
「はやくあちらがわへむかわないと」
hayaku achira gawa e mukawanai to
Luz da lua
文披月
bunhi tsuki
"As preces que as pessoas escrevem
「ひとのつづる、いのりたちが
hito no tsuzuru, inori tachi ga
Afundam no rio e se tornam estrelas"
かわにしずみ、ほしになるのさ」
kawa ni shizumi, hoshi ni naru no sa
Estrelas que se agitam e se multiplicam
蠢うごめきながら増える星
ugomeki nagara fueru hoshi
As orações enfeitadas nas folhas de bambu
笹の葉の端に飾る祈りが
sasa no ha no hashi ni kazaru inori ga
Chegaram a todos os cantos deste rio
この川の隅々にまで届いた
kono kawa no sumizumi ni made todoita
"Vamos em direção ao outro lado
「あちらがわへむかいましょう
achira gawa e mukai mashou
Se eu puder falar com você de novo
あなたとまたはなせるのならば
anata to mata hanaseru no naraba
Essa dor e até mesmo esse sofrimento"
このいたみもこのくるしみさえも」
kono itami mo kono kurushimi sae mo
Assim, o
こうして
kou shite
"peixe"
「さかな」は
sakana wa
Começou a nadar pelo rio
川を泳ぎだした
kawa wo oyogidashita
Entre as estrelas afiadas
鋭い星々の隙間を
surudoi hoshiboshi no sukima wo
(começou a nadar, entre as estrelas afiadas)
(泳ぎだした、鋭い星々の隙間を)
(oyogidashita, surudoi hoshiboshi no sukima wo)
Enquanto nadava, as estrelas
泳ぐ最中星々は、
oyogu saichuu hoshiboshi wa
Rasgaram seu corpo, as escamas se foram, um mar de sangue, olhos que não se fecham
さかなの体を引き裂き、鱗は取れ、血溜まりの、閉じぬ目
sakana no karada wo hikisaki, uroko wa tore, chitamari no, tojinume
(enquanto nadava, as escamas se foram, um mar de sangue, olhos que não se fecham)
(泳ぐ最中、鱗は取れ、血溜まりの、閉じぬ目)
(oyogu saichuu, uroko wa tore, chitamari no, tojinume)
Ela queria vê-lo, custasse o que custasse
彼女は何を犠牲にしても、彼に会いたかった
kanojo wa nani wo gisei ni shitemo, kare ni aitakatta
(custasse o que custasse, eu queria te ver)
(何を犠牲にしても、あなたに会いたかった)
(nani wo gisei ni shitemo, anata ni aitakatta)
Mesmo em meio à dor que a atacava repetidamente, ela o amava
幾度と無く襲い来る苦痛の中でさえも、彼を愛していた
ikudo to naku osoi kuru kutsuu no naka de sae mo, kare wo aishiteita
(nesta dor, eu te amo)
(この苦痛の中でも、愛してる)
(sono kutsuu no naka demo, aishiteru)
Mas, isso é um triste destino de quem se suicidou
でも、これは自ら命を絶った死人が故の悲しい宿命だ
demo, kore wa mizukara inochi wo tatta shinin ga yue no kanashii shukumei da
(mas, isso é um triste destino de quem já se foi)
(でも、これは死人が故の悲しい宿命ですから)
(demo, kore wa shinin ga yue no kanashii shukumei desu kara)
Ela não conseguiu atravessar a "Via Láctea", essa "fronteira"
彼女は「天の川」という「境」を越える事が出来なかった
kanojo wa \"ama no kawa\" to iu \"sakai\" wo koeru koto ga dekinakatta
(não conseguiu atravessar a fronteira)
(境を越える事は出来なかった)
(sakai wo koeru koto wa dekinakatta)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aoki Lapis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: