Tradução gerada automaticamente
The Buck Stops Here
Apathy
A Grana Para Aqui
The Buck Stops Here
[Milk-D:] "Eu-eu-eu, eu-eu-eu-eu, eu pego a grana então, não tô nem aí"[Milk-D:] "I-I-I, I-I-I-I, I get the paper so, I don't care"
[Verso 1:][Verse 1:]
Já teve um dólar guardado no bolso?You ever have a dollar sittin' in your pocket?
Tira ele e dá uma olhada mais de perto nesse troçoPull it out and take a deeper look at this object
Pensa em tudo que ele já viu, desde as calças de viciadosThink of all it's seen, from the jeans of crack fiends
Até as calças de médico, para e dá uma olhada, entendeu?To doctors' Docker pants, stop to glance, see what I mean?
O mesmo dólar que tá na calcinha de uma stripperSame dollar bill that's stuffed in a stripper's thong
Pode ser o mesmo dólar que tá fazendo compras com sua mãeCould be the same dollar bill that's out shoppin' with your mom
O mesmo dólar comprando drogas pra viciadosSame dollar bill buyin' drugs for junkies
É o mesmo dólar que serve pra lanche do seu filhoIs the same dollar bill for your kid's lunch money
Pensa nisso, um dólar passa por várias lojasThink about it, a dollar bill slips through stores
Todo mundo já tocou em um, seja rico ou pobreEverybody's touched one, whether rich or poor
Você provavelmente já recebeu um dólar no seu cartão de aniversárioYou probably got a dollar in your birthday card before
Mas dias antes, ele poderia ter sido usado pra pagar prostitutasBut days before, it coulda been used to pay for whores
Ainda não entendeu? Deixa eu te explicarStill can't see it? Let me set you straight
O dólar que as avós colocam nas cestas de coletaThe dollar grandmothers place on collection plates
Políticos usam pra cheirar na eleiçãoPoliticians roll for blow on Election Day
Seguram no nariz até a polícia investigarHold to their nose until 5-0's investigate
Ele tá debaixo dos travesseiros quando as crianças perdem os dentesIt's underneath pillows when kids lose their teeth
A razão pela qual as gangues brigam e perdem os dentesThe reason why crews'll beef and lose their teeth
Isso alimenta a traição, respira fundo, o dólar é oxigênioIt fuels deceit, breathe it in deep, the dollar's oxygen
Imagina ver a vida pelos olhos de George WashingtonImagine seein' life through the eyes of George Washington
[Refrão: amostras de Milk-D][Chorus: Milk-D samples]
"Eu pego grana, grana eu tenho""I get money, money I got"
"Eu pego grana""I get money"
"Eu pego grana, grana eu tenho""I get money, money I got"
"Eu pego a grana então, não tô...""I get the paper so, I don't care"
[Verso 2:][Verse 2:]
Entregue a um homem na loja da esquina pra loteriaHanded to a man in the corner store for lottery
Tirado daquele homem na loja em um assaltoTaken from that man in the store in a robbery
Dado a um garoto da rua por uma pedraGiven to some kid on the block for a rock
Que tá empilhada e enrolada no nóWhich is stacked in the pile and gets rolled up in the knot
Depois é dado a um homem em uma van por uma GlockThen it's given to a man in a van for a Glock
Mas aquele homem na van acabou de ser pego pela políciaBut that man in the van just got caught by the cops
Então é dado pra polícia pra que o homem não seja presoSo it's given to the cops so the man isn't locked
Aí a polícia divide pra que a grana não esquenteThen the cops split it up so the cash isn't hot
O dólar é só uma pequena parte do todoThe dollar bill's just a small percentage of the whole
É melhor gastar essa grana extra devagarIt's better to spend that excess cheddar slow
Mantenha tudo bem simples, tem que ter certeza de cobrir suas basesKeep it very basic, gotta be sure to cover your bases
Tira do porta-dinheiro, uma gorjeta pra garçonetePull it from the money clip, a tip for the waitress
A garçonete é uma atriz, ela quer ser famosaThe waitress is an actress, she wants to be famous
Os dentes dela tão zoados, então ela vai colocar aparelhoHer teeth are fucked up, so she goes to get braces
Ela grita por um táxi, entra no banco de trásShe screams for a taxi, hops in the back seat
O táxi tem um acidente e bate na rua de trásThe cab has an accident and crashed on the back street
Ela é jogada no concreto, a bolsa explodeShe's flung to the concrete, her purse explodes
Deixando vários dólares espalhados na estradaLeavin' several single dollar bills scattered in the road
Uma brisa levanta um dólar no ar onde ele voaA breeze lifts a dollar in the air where it's blown
Na frente da casa de uma criança, onde ela brinca sozinhaIn front of a child's home, where she plays alone
Agora ela anda pela rua, mais feliz do que antesNow she walks down the street, happier than before
Tocando a campainha quando entra na lojaRingin' bells on the door when she enters the store
E com um sorriso do caixa quando a transação terminaAnd with a smile from the clerk when the transaction's done
Entra um homem com uma arma...In steps a man with a gun...
[Refrão: amostras de Milk-D][Chorus: Milk-D samples]
"Eu pego grana, grana eu tenho""I get money, money I got"
"Eu pego-pego, mo-mo-mo-grana eu tenho""I get-get, mo-mo-mo-money I got"
"Eu pego grana, grana eu tenho""I get money, money I got"
"Eu pego a grana então, não tô...""I get the paper so, I don't..."



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Apathy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: