Tradução gerada automaticamente
Városi Világ
Aradszky Laszlo
Urbano Mundial
Városi Világ
Não muito tempo atrás, eu vivia em áreas rurais,Nem olyan régen vidéken éltem,
cercado por muitos bons amigos.körülvett sok jó barát.
Nunca os nossos problemas, ficamos felizes,Sose volt gondunk, boldogok voltunk,
Meu pai e bebeu um bom vinho.s ittuk apám jó borát.
O que quer que era bom, o modismo impulsionado,Bármilyen jó volt, űzött a hóbort,
pessoas da cidade para mim,hogy városi ember legyek,
mas eu fiz de errado, eu estou sozinho,de rosszul tettem, magányos lettem,
e assim os anos passam.s így múlnak az évek.
Mais de cem cores em flores,Nyílik itt százszínű virág,
outra cidade no mundo,más ez a városi világ,
casa não é fácil encontrarnem könnyű otthonra találni,
mas seria um velho amigo!de jó lenne egy régi barát!
Enquanto eu estava em casa, eu estava apaixonada,Míg otthon voltam, szerelmes voltam,
Eu não sei o que vai acontecer conosco?nem tudtam, mi lesz velünk?
Ele me disse várias vezes, incentivou centenas de vezes:Elmondta hányszor, biztatott százszor:
ser feliz na vida.hogy boldog lesz az életünk.
Foi bom e agradável, mas deixei,Jó volt és szép is, elhagytam mégis,
Ele não era importante para mim.ő sem volt fontos nekem.
Qualquer bom aqui, o primeiro, o antigoBármilyen szép itt, az elsőt, a régit
Eu nunca esqueço.én sose felejtem.
Mais de cem cores em flores,Nyílik itt százszínű virág,
outra cidade no mundo,más ez a városi világ,
casa não é fácil encontrarnem könnyű otthonra találni,
mas seria um velho amigo!de jó lenne egy régi barát!
Não muito tempo atrás, eu vivia em áreas rurais,Nem is oly régen vidéken éltem,
Minha mãe era tudo para mim.anyám volt a mindenem.
Em vão o proíbe de maneira tão sigilosa,Hiába tiltom, azért ő titkon,
dinheiro para me mandar uma carta.levélben pénzt küld nekem.
Reclamação vivo, Tomb de papel,Panasszal élve, papírra sírja,
Eu sou infiel a ele.hogy hozzá hűtlen vagyok.
Quanto é errado, porque em um coração tão bomMennyire téved, hisz oly jó szívet
Não consigo encontrar em nenhum outro lugar.máshol nem találok.
Seiscentos cor-de-flores são abertas,Nyílhat itt százszínű virág,
este é o mundo de pobres urbanos,rossz ez a városi világ,
casa não é fácil encontrarnem könnyű otthonra találni,
mas seria um velho amigo!de jó lenne egy régi barát!
Seiscentos cor-de-flores são abertas,Nyílhat itt százszínű virág,
e se o mundo pobre urbana,s ha rossz is a városi világ,
será fácil encontrar uma casa,könnyű lesz otthonra találni,
um amigo de verdade vai ajudar.megsegít majd egy igaz barát.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aradszky Laszlo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: