Tradução gerada automaticamente
A la Bastille
Aristide Bruant
Na Bastilha
A la Bastille
Seu pai se chama Abraão,Son papa s'appelle Abraham,
Ele é filho da rua,Il est l'enfant du macadam,
Assim como sua menina é a filha,Tout comm' sa môme en est la fille,
Na Bastilha.A la Bastille.
Aos quinze anos se chamava Nini,A quinze ans a s'app'lait Nini,
Ela era gorda e forte como um I,All' tait grosse et grass' comme un I,
Fazia trabalhos com agulha,A f'sait des travaux à l'aiguille,
Na Bastilha.A la Bastille.
Quando ela completou dezesseis anos,Quand alle eut seize ans révolus,
Se chamava... não me lembro mais,A s'app'lait... je n'me rappell' pus,
Ela passeava ao redor do portão,A s'prom'nait autour de la grille,
Na Bastilha.A la Bastille.
A gente a encontrava todas as noites,On la rencontrait tous les soirs,
Às vezes o brilho de seus grandes olhos negros,Parfois l'éclat d'ses grands yeux noirs,
Fazia a lua pálida que brilha,Faisaient pâlir la lun' qui brille,
Na Bastilha.A la Bastille.
Agora ela serve em uma casaMaint'nant a sert dan' eun' maison
Onde se bebe cerveja à vontade,Où qu'on boit d'la bière à foison,
E champanhe que borbulha,Et du champagne qui pétille,
Na Bastilha.A la Bastille.
Suas mesas são um ponto de encontro;Ses tables sont un rendez-vous ;
Os jovens, os velhos vão todos;Les jeunes, les vieux y vont tous ;
É preciso ver como ela os trata,I' faut voir comme a les étrille,
Na Bastilha.A la Bastille.
Mas se seus clientes são muitos,Mais si ses clients sont nombreux,
Parece que todos estão felizes:I' paraît qu' i's sont tous heureux :
Ela é tão boa e tão gentil,Alle est si bonne et si gentille,
Na Bastilha.A la Bastille.
Para um trocado ela tira o chapéu,Pour eun' thune a r'tir' son chapeau,
Para dois trocados ela tira o casaco,Pour deux thun's a r'tir' son manteau,
Para um cigarro ela se despir,Pour un sigue on la déshabille,
Na Bastilha.A la Bastille.
Ela ainda não teve amante,Alle a pas encore eu d'amant,
Ela só tem seu pai e sua mãe,Alle a qu'son père et sa maman,
É ela quem sustenta a família,C'est ell' qui soutient sa famille,
Na Bastilha.A la Bastille.
Seu pai se chama Abraão,Son papa s'appelle Abraham,
Ele é filho da rua,Il est l'enfant du macadam,
Assim como sua menina é a filha,Tout comm' sa môme en est la fille,
Na Bastilha.A la Bastille.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aristide Bruant e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: