Tradução gerada automaticamente
Prólogo El Profeta
Armando Tirelli
Prefácio O Profeta
Prólogo El Profeta
Era 06 de janeiro de 1883Era el 6 de enero de 1883
Era o primeiro dia que eu respirava o ar desta terraFue el primer día que yo respiré el aire de esta tierra
Em Beshart, há que nasci.En beshart, allí nací.
Beshart ...Beshart...
Nas montanhas do norte do Líbano.En las sierras del norte del líbano.
O aroma de cedro guiar minha mão quando eu escrever sobre ele.El aroma de sus cedros me guía la mano cuando escríbo sobre él.
Beshart ...Beshart...
Lembranças bonitas e tristes.Bellos y tristes recuerdos.
Faltando o pão na mesa.El pan faltando en la mesa.
Rosto cansado da minha mãe, sua mão suave.El rostro cansado de mi madre, su dulce mano.
Religião, crença, perseguido, emigração.La religión, el creer, perseguido, la emigración.
Meu irmão Peter, minhas duas irmãs Mariana e Sultana.Mi hermano pedro, mis dos hermanas mariana y sultana.
Minha mãe e eu Vivendo longe a nossa terra,Mi madre y yo vivendo alejarse nuestra tierra,
Alegria e sofrimento.Alegría y sufrimientos.
E aliyah, nos Estados Unidos,Y aliá, en los estados unidos,
Tuberculose tomar a minha família.La tuberculosis llevándose a mi família.
Minha irmã e eu sozinho em Boston.Mi hermana y yo sólos en boston.
Minha irmã costura no gaslight dimMi hermana cosiendo bajo la débil luz de gas
Para me dar um chapéu novo.Para poder regalarme un sombrero nuevo.
Mariana, sua agulha perfura meus olhosMariana, tu aguja me perfora los ojos
E seu segmento aperta meu pescoço.Y tu hilo me aprieta el cuello.
Em seguida, retornar a Beirute para estudar,Luego volver a beirut a estudiar,
Para apreciar e admirar esses lugaresA gozar y a asombrarme de aquellos lugares
Falando de grandeza e majestade,Que hablan de grandeza y majestuosidad,
Que o tempo não pode apagar,Que el tiempo no ha podido arrasar,
E o homem de hoje NO ENTANTO ...Y sinembargo el hombre hoy...
Eu te odeio irmãos, porque você odeia a glória e grandeza,Yo os odio hermanos, porque vosotros odiás la gloria y la grandeza,
E eu odeio, porque detesto vós mesmos!Y yo os detesto, porque vosotros os detestáis a vosotros mismos!
Então, eu tenho calummiado com meus lábios como meu coraçãoAsí os he calummiado con mis labios mientras mi corazón
Liguei para o sangramento com nomes mais suaves e bonitos.Sangrando os llamaba con los más suaves y lindos nombres.
Minha alma, se não fosse por minha ambição de viver imortalidadeAlma mía, si no es por mi ambición de vivir la inmortalidad
Ele não teria feito qualquer canção para cantar séculos futurosNo hubiera compuesto himno alguno para que canten los siglos futuros
Embora nunca sabia quem ele era, de onde veio,Nunca se supo bien quién era él, de dónde vino,
Com sua bondade, sua sensillez.Con su bondad, su sensillez.
Todos sentiam que o som de sua voz, paz fluiu,Todos sentían que al oír su voz, la paz brotaba,
Talvez suas palavras, a sua clareza.Tal vez su hablar, su lucidez.
Diga-nos, portanto, que você sabe que o homem,Dinos pues que sabes tú del hombre,
O que fazer para ser feliz,Qué debe hacer por ser feliz,
Ser feliz não é o que o homem tem que olhar, mas fazer mais feliz,No es el ser feliz lo que el hombre ha de buscar sino hacer más feliz,
Qualquer pessoa que viva em pazA todo aquel que viva en paz



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Armando Tirelli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: