Tradução gerada automaticamente

Hilario Cuadros
Atahualpa Yupanqui
Hilário Quadros
Hilario Cuadros
Se cortou a corda do seu violãoSe ha cortado el bordón de tu guitarra
Quando a paz da alma floresciaCuando la paz del alma florecía
Quando morre um cantor, minha terraCuando muere un cantor la tierra mía
Uma canção amarra junto à dorUna canción junto al dolor amarra
Sombras de Guaymallén na noiteSombras de Guaymallén anochecidas
Nas valas, seu sofrimento soluçaEn las acequias su dolor sollozan
Enquanto lembram os crioulos de MendozaMientras nombran los criollos de Mendoza
Aquele que passou cantando pela vidaAl que paso cantando por la vida
A pátria ditava a cada versoLe dictaba la patria cada verso
Com a palavra simples do trabalhadorCon la palabra simple del labriego
Por quem foi seu brinde e seu pedidoPor cuyo fue su brindis y su ruego
E a nostalgia azul do seu universoY la nostalgia azul de su universo
Adeus, Hilário Quadros, parceiroAdiós Hilario Cuadros compañero
De violão, canção e lua cheiaDe guitarra y tonada y Luna llena
Que pequeno consolo e quanta dorQue pequeño consuelo y cuanta pena
Deve ter a voz dos trovadoresHa de tener la voz de los troveros
Se cortou a corda do seu violãoSe ha cortado el bordón de tu guitarra
Quando a paz da alma floresciaCuando la paz del alma florecía
Quando morre um cantor, minha terraCuando muere un cantor la tierra mía
Uma canção amarra junto à dorUna canción junto al dolor amarra



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Atahualpa Yupanqui e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: