Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 215
Letra

Os Velhos

Les vieux

Os velhos não falam mais ou então só às vezes com o olharLes vieux ne parlent plus ou alors seulement parfois du bout des yeux
Mesmo ricos, são pobres, não têm mais ilusões e só um coração pra doisMême riches ils sont pauvres, ils n'ont plus d'illusions et n'ont qu'un cœur pour deux
Na casa deles, o cheiro é de tomilho, de limpeza, de lavanda e de um verbo antigoChez eux ça sent le thym, le propre, la lavande et le verbe d'antan
Se vivemos em Paris, todos moramos no interior quando ficamos tempo demaisQue l'on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtemps
É por ter rido demais que a voz deles se quebra quando falam do passadoEst-ce d'avoir trop ri que leur voix se lézarde quand ils parlent d'hier
E por ter chorado demais que ainda escorrem lágrimas em suas pálpebras?Et d'avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières ?
E se eles tremem um pouco, é de ver o relógio de prata envelhecerEt s'ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d'argent
Que ronrona na sala, que diz sim, que diz não, que diz: estou esperando vocês?Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui dit : je vous attends ?

Os velhos não sonham mais, seus livros estão adormecidos, seus pianos estão fechadosLes vieux ne rêvent plus, leurs livres s'ensommeillent, leurs pianos sont fermés
O gatinho morreu, o muscat do domingo não os faz mais cantarLe petit chat est mort, le muscat du dimanche ne les fait plus chanter
Os velhos não se movem mais, seus gestos têm muitas rugas, seu mundo é pequeno demaisLes vieux ne bougent plus, leurs gestes ont trop de rides, leur monde est trop petit
Da cama à janela, depois da cama à poltrona e depois da cama à camaDu lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil et puis du lit au lit
E se eles ainda saem de braços dados, todos arrumados e sériosEt s'ils sortent encore bras dessus, bras dessous, tout habillés de raide
É pra seguir ao sol o enterro de um mais velho, o enterro de uma mais feiaC'est pour suivre au soleil l'enterrement d'un plus vieux, l'enterrement d'une plus laide
E no tempo de um soluço, esquecer por uma hora o relógio de prataEt le temps d'un sanglot, oublier toute une heure la pendule d'argent
Que ronrona na sala, que diz sim, que diz não, e depois que os esperaQui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend

Os velhos não morrem, eles adormecem um dia e dormem tempo demaisLes vieux ne meurent pas, ils s'endorment un jour et dorment trop longtemps
Eles se seguram pelas mãos, têm medo de se perder e ainda assim se perdemIls se tiennent la main, ils ont peur de se perdre et se perdent pourtant
E o outro fica lá, o melhor ou o pior, o doce ou o severoEt l'autre reste là, le meilleur ou le pire, le doux ou le sévère
Isso não importa, quem fica dos dois acaba indo pro infernoCela n'importe pas, celui des deux qui reste se retrouve en enfer
Você pode vê-lo talvez, você pode vê-la às vezes em chuva e tristezaVous le verrez peut-être, vous la verrez parfois en pluie et en chagrin
Atravessando o presente já se desculpando por não estar mais longeTraverser le présent en s'excusant déjà de n'être pas plus loin
E fugindo de você uma última vez do relógio de prataEt fuir devant vous une dernière fois la pendule d'argent
Que ronrona na sala, que diz sim, que diz não, que diz: estou te esperandoQui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui leur dit : je t'attends
Que ronrona na sala, que diz sim, que diz não e depois que nos espera.Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aubret Isabelle e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção