Transliteração e tradução geradas automaticamente

Time record
Ayaka Hirahara
Registro de tempo
Time record
Como os aplausos que parecem ser sugados para o alto do céu
Like the cheers that seems to be sucked into the high sky
Like the cheers that seems to be sucked into the high sky
Dedico minha música às estrelas cadentes
I dedicate my song to the falling stars
I dedicate my song to the falling stars
Quando o tempo começa a se mover, silenciosamente engolindo a calmaria
動き出す時は無情にも静かな海を飲み込んで
ugokidasu toki wa mujō ni mo shizukanoumi o nomikonde
Espalhando lindamente inúmeras estrelas, seguindo o caminho de volta para casa
あまたの星を美しく散らせ地へと帰る道を辿る
amata no hoshi o utsukushiku chirase ji e to kaeru michi o tadoru
A pequena e brilhante luz tremulou em meu peito
小さく大きく胸に揺らめいた灯は
chīsaku ōkiku mune ni yurameita akari wa
Repetindo a tolice sem saber
繰り返される愚かさ知らぬままに
kurikaesareru oroka-sa shiranu mama ni
Pela paz que não pode ser eterna
For the peace that can't be eternal
For the peace that can't be eternal
No escuro e infinito mar da tranquilidade
In the dark, endless sea of tranquility
In the dark, endless sea of tranquility
Eu acredito, estou vivendo, seguindo meus sentimentos
I believe, I'm living, 想い追い風吹かせ
I believe, I'm living, omoi oikaze fukase
A dor é o preço da liberdade
Pain is the price of freedom
Pain is the price of freedom
Mas não termina aí, deixe uma prova viva
But it doesn't end there. leave a living proof
But it doesn't end there. leave a living proof
Eu acredito, estou vivendo, fragmentos do tempo gravados
I believe, I'm living, 刻み続ける時間の欠片
I believe, I'm living, kizami tsudzukeru jikan no kakera
(Eu acredito, estou vivendo, tomando lágrimas como alimento)
(I believe, I'm living, taking tears as nourishment)
(I believe, I'm living, taking tears as nourishment)
Capturando o vento
Catching the wind
Catching the wind
(Eu acredito, estou vivendo, tomando lágrimas como alimento)
(I believe, I'm living, taking tears as nourishment)
(I believe, I'm living, taking tears as nourishment)
Os fios entrelaçados se conectam e, sem perceber, criam ondulações
重なる糸はもつれ合いいつしか波紋にじませて
kasanaru ito wa motsureai itsushika hamon nijima sete
Como se pudesse escapar de um labirinto que não pode ser resolvido
抜け出すことの叶わない迷路まるで手まねかれるように
nukedasu koto no kanawanai meiro marude te maneka reru yō ni
Preso em uma espiral tecida pelos desejos
願いが織り成す螺旋に捕らえられた
negai ga orinasu rasen ni torae rareta
Apenas os gritos que não podem ser ouvidos
届かない叫びがただ
todokanai sakebi ga tada
Penetram em meu peito
胸を撃つ
mune o ugatsu
Pela paz que não pode ser eterna
For the peace that can't be eternal
For the peace that can't be eternal
No escuro e infinito mar da tranquilidade
In the dark, endless sea of tranquility
In the dark, endless sea of tranquility
Eu acredito, estou vivendo, dando voz a um novo nascimento
I believe, I'm living, 新たな産声上げ
I believe, I'm living, aratana ubugoe age
Você não pode parar o fluxo do tempo
You can't stop the flow of time
You can't stop the flow of time
Eventualmente, chegará o momento da partida
Eventually the time of departure will come
Eventually the time of departure will come
Eu acredito, estou vivendo, fragmentos da história sendo recebidos
I believe, I'm living, 受け継がれてく歴史の欠片
I believe, I'm living, uketsuga rete ku rekishi no kakera
Mesmo que afunde nos sonhos e memórias efêmeras
移ろうな夢記憶に沈み絵空事とだと細胞たれても
utsurona yume kioku ni shizumi esoragotoda to sainama rete mo
Pode ser pintado com mentiras e verdades, selado com tinta
嘘と真実インクに閉じ込め彩られる
uso to shinjitsu inku ni tojikome irodora reru
O tempo que não pode ser revertido sempre avança, mostrando o futuro
巻き戻せない時はいつでも立ち止まるなと未来を示す
maki modosenai toki wa itsu demo tachidomaru na to mirai o shimesu
A história nunca terá fim enquanto existirmos
The story will never end as long as we exist
The story will never end as long as we exist
Levante a bandeira em seu peito
Raise the flag on your chest
Raise the flag on your chest
Pela paz que não pode ser eterna
For the peace that can't be eternal
For the peace that can't be eternal
No escuro e infinito mar da tranquilidade
In the dark, endless sea of tranquility
In the dark, endless sea of tranquility
Eu acredito, estou vivendo, seguindo meus sentimentos
I believe, I'm living, 想い追い風吹かせ
I believe, I'm living, omoi oikaze fukase
A dor é o preço da liberdade
Pain is the price of freedom
Pain is the price of freedom
Mas não termina aí, deixe uma prova viva
But it doesn't end there, leave a living proof
But it doesn't end there, leave a living proof
Eu acredito, estou vivendo, gravando com suas mãos fragmentos do tempo
I believe, I'm living, その手で刻む時間の欠片
I believe, I'm living, sono-te de kizamu jikan no kakera
(Eu acredito, estou vivendo, tomando lágrimas como alimento)
(I believe, I'm living, taking tears as nourishment)
(I believe, I'm living, taking tears as nourishment)
Capturando o vento
Catching the wind
Catching the wind
(Eu acredito, estou vivendo, tomando lágrimas como alimento)
(I believe, I'm living, taking tears as nourishment)
(I believe, I'm living, taking tears as nourishment)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ayaka Hirahara e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: