Tradução gerada automaticamente

Espreitador - Daniel Hartmann (Ordem Paranormal)
AYAKASHI
L'Espion - Daniel Hartmann (Ordre Paranormal)
Espreitador - Daniel Hartmann (Ordem Paranormal)
Le prix de cette maison, c'est une blagueO preço pra essa mansão é uma piada
Incroyable comme la superstition des gensInacreditável como a supertição das pessoas
Les rend aveugles aux opportunitésOs deixam cegas pras oportunidades
On dirait que la dernière fois que cet endroitParece que a última vez que esse lugar
Avait quelqu'un vivant plus d'une semaine, c'était en 1970Tinha alguém morando por mais de uma semana foi em 1970
Après ça, tous ceux qui ont essayé d'emménager iciDepois disso todos os que tentaram se mudar pra cá
Ont annulé leurs contrats en moins d'une semaineCancelaram os contratos em menos de uma semana
Prétextant que la maison était hantéeAlegando que a casa estava possuida
C'est pas possible de se foutre de ma gueuleSó pode tá de brincadeira com a minha cara
Ça fait deux jours que je suis dans cette maisonEu tô a dois dias nessa casa
Après l'avoir rénovéeDepois de ter reformando ela
J'ai fini de m'installerTerminei de me instalar
Pour faire mes recherches dans la maisonPra fazer as pesquisas na casa
On va voir si je m'en sors bienVamos ver se eu me saio bem
Supposément, les rumeursSupostamente os rumores
Disent qu'elle est hantéeÉ de que ela é mal assombrada
Alors les histoires doivent l'être aussiEntão as histórias devem ser também
Le seul mot à comprendreÚnica palavra que precisa entender
C'est juste un mot simuléPorém, não passa de uma palavra simulada
Capable d'ouvrir toutes les portes que tu frappesCapaz de abrir em todas as portas que bater
Des portes qui devraient rester ferméesPortas que deveriam permanecer fechadas
Comment quelque chose qui n'est jamais né peut être aimé ?Como algo que nunca nasceu pode ser amado?
Tout ce qu'il avait, c'était le vide de son existenceTudo o que tinha era o vazio em sua existência
Il dévore l'amour des autres pour se sentir vivantDevora o amor dos outros pra se sentir vivo
C'est le vrai visage de la carenceEssa é a verdadeira face da carência
Quatre ont disparu dans la maisonQuatro sumiram na mansão
Du sang sur ta mainSangue na tua mão
Ou plutôt, sur ton frèreOu melhor, em teu irmão
Écoute la larmeOuça a lágrima
À propos du photographeSobre o fotógrafo
Les infos sont raresAs informações são escassas
Des tatouages sur son corpsTatuagens pelo seu corpo
Et des hommes envahissent ta maisonE homens invadem tua casa
Ses enregistrements montrent des états dégradantsSuas gravações mostram estados degradantes
Empirant à chaque enregistrement que j'écoutePiorando a cada gravação que eu ouço
Ainsi, je te baptise voyageurSendo assim, eu te batizo viajante
Le dévoreur de visagesO devorador de rostos
Il y a un homme étrange qui marche dans la maisonHá um homem estranho caminhando pela casa
Et il passe trop de temps avec ta mèreE tem passado tempo demais com a sua mãe
Il parle avec ton frère à minuitEle fala com seu irmão de madrugada
Et maintenant, il a aussi de mauvaises intentionsE agora ele também tem más intenções
Fred, dis-moi : pourquoi tes parents te frappent tantFred, me diz: Por que seus pais te batem tanto
Si ce n'est pas toi qui répands le sang des animaux ?Se não é você quem espalha o sangue de animais?
Fred, que dirais-tu d'une idée pour arrêter tes pleurs ?Fred, que tal uma ideia pra cessar seu pranto?
Noue ta mèreAfogue sua mãe
Décapite ton pèreDecapite seu pai
Oh, fente, fenteOh, fresta, fresta
Qu'est-ce que t'as vu là-dedans ?O que que cê viu nessa?
Un homme solitaire avec sa caméraUm homem solitário com a sua câmera
Il espionne de prèsEle espreita perto
J'ai vu ses yeux dans la nuitEu vi seus olhos pela madrugada
Peut-être que maintenant j'ai une raison de me réveillerTalvez agora eu tenha uma razão pra eu acordar
Je ne me comprends même plus, je ne suis plus le mêmeNem eu me entendo, eu não sou mais o mesmo
C'est impossible de vivre avec tant de douleurÉ impossível de eu viver com tanta dor
Je vais prouver que je ne sais pas être que peurEu vou provar que eu não sei ser só medo
PeurMedo
De l'espionDo espreitador
J'ai consacré trop de temps au paranormalDediquei tempo demais pro paranormal
J'ai fait de l'argent avec les histoiresFiz dinheiro com as histórias
Et à travers la peurE através do medo
Chaque monstre que j'ai créé est devenu réelCada monstro que eu criei se tornou real
Des gens sont morts après avoir croisé la fentePessoas morreram depois de encarar a fresta
Le regard dévore, consomme et en veut encoreO olhar devora, consome e ainda quer mais
Pour compenser, je vais faire ce qu'il fautPra compensar, eu vou fazer a coisa certa
Et si quelque chose m'arrive ?E se algo acontecer comigo?
Toi aussi tu vas ?Cê também vai?
Odeur de chair pourrieCheiro de carne podre
Je suis perdu, je ne sais même pas quel jour on estTô perdido, nem sei que dia é hoje
Il y a du sang sur mes mainsTem sangue nas minhas mãos
Que s'est-il passé hier soir ?O que aconteceu ontem à noite?
Coupures de courantApagões
Je ne sais pas gérer les visionsNão tô sabendo lidar com as visões
La brume crée le chaos et des convulsionsA neblina cria caos e convulsões
Je reçois un messageRecebo uma mensagem
Un point de rendez-vous et une demande dans un caféUm ponto de encontro e um pedido num café
Peut-être que je pense que c'est mon heureTalvez acho que é chegada minha hora
Pour me racheter de ce que j'ai faitPra eu poder me redimir do que eu fiz
Et pour récupérer mon âmeE pra poder recuperar minha alma de volta
Je me sens englouti par les flammesSinto engolido pelas chamas
Des corps sans vie et un meurtre dans la caméraCorpos sem vida e um assassinato na câmera
Je l'ai vuEu vi
À quoi bon ?Do que adianta?
Un visage de plus dans le tableauMais um rosto no quadro
Et l'enlèvement des enfantsE o sequestro das crianças
Ça sert à quoi de lutter ?Adianta lutar?
Je dois les retrouverPreciso as encontrá-las
Si les profs sont impliquésSe os professores estão envolvidos
Je ne peux pas faire confianceNão posso confiar
Un homme étrange est aussi directeur de l'écoleUm homem estranho também é diretor da escola
Et il cause un cauchemar à ces enfantsE causando nessas crianças um pesadelo
Dans la bibliothèque, cachée, il y a une porteNa biblioteca, escondida tem uma porta
Ces yeux m'espionnent toujours et je ne les vois jamaisEsses olhos sempre me espreitam e eu nunca os vejo
Dans le sous-sol, je vois les enfants déformésNo subsolo vejo as crianças deformadas
Mon esprit ne m'aide pasMinha mente não tem facilitado pra mim
Si je n'ai pu sauver personneSe eu não pude salvar ninguém
C'était pour rienIsso foi por nada
Je ne voulais pas partir comme çaEu não queria ter que ir assim
Oh, fente, fenteOh, fresta, fresta
Qu'est-ce que t'as vu là-dedans ?O que que cê viu nessa?
Un homme solitaire avec sa caméraUm homem solitário com a sua câmera
Il espionne de prèsEle espreita perto
J'ai vu ses yeux dans la nuitEu vi seus olhos pela madrugada
Peut-être que maintenant j'ai une raison de me réveillerTalvez agora eu tenha uma razão pra eu acordar
Je ne me comprends même plus, je ne suis plus le mêmeNem eu me entendo, eu não sou mais o mesmo
C'est impossible de vivre avec tant de douleurÉ impossível de eu viver com tanta dor
Je vais prouver que je ne sais pas être que peurEu vou provar que eu não sei ser só medo
PeurMedo
De l'espionDo espreitador
Fente, fenteFresta, fresta
Qu'est-ce que t'as vu là-dedans ?O que que cê viu nessa?
(Qu'est-ce que t'as vu là-dedans ?)(O que que cê viu nessa?)
Ta caméraSua câmera
Oh, fente, fenteOh, fresta, fresta
Qu'est-ce que t'as vu là-dedans ?O que que cê viu nessa?
Un homme solitaire avec saUm homem solitário com a sua
(Avec sa, avec sa, avec sa)(Com a sua, com a sua, com a sua)
Oh, fente, fenteOh, fresta, fresta
Qu'est-ce que t'as vu là-dedans ?O que que cê viu nessa?
(Qu'est-ce que t'as vu là-dedans ?)(O que que cê viu nessa?)
Ta caméraSua câmera
Oh, fente, fenteOh, fresta, fresta
Qu'est-ce que t'as vu là-dedans ?O que que cê viu nessa?
Un homme solitaire avec sa caméraUm homem solitário com a sua câmera
(Avec sa, avec sa, avec sa)(Com a sua, com a sua, com a sua)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de AYAKASHI e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: