Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 46

Blattwerk

Baum

Letra

Folhagem

Blattwerk

Névoa da manhã pálida se levanta de uma mão ossuda,Aus fahlem Morgendunst ragt eine knochige Hand,
Molhado com água corrente por orvalhoFeucht von rinnendem Tau,
Para o calor que ela anseia para o inverno chegou ao fim,Nach Wärme sehnt sie sich seit der Winter sein Ende fand,
De cristais de gelo, não é áspera,Von Eiskristallen ist sie nicht mehr rau,
E à luz do sol jovemUnd im jungen Schein der Sonne
Ela dá à luz uma nova vidaGebärt sie neues Leben,
Penetrando a cinza fria,Durchdringend das kalte grau,
Greeningly dar esperança.Grünend Hoffnung zu geben.

No calor do meio-dia sobe afligem uma mão forte,In die geißelnde Hitze des Mittags ragt eine kräftige Hand,
Gotas de suor na pele,Schweißperlen auf der Haut,
Resistir ao calor desde a primavera chegou ao fim,Widersteht sie der Wärme seit der Frühling sein Ende fand,
Sem esforço, a arte de confianças vivas.Ohne Müh, der Kunst des Lebens vertraut.
E no brilho intenso do solUnd im strahlenden Schein der Sonne
Mantê-los toda a vida,Bewahrt sie alles Leben,
No silêncio da esperança Todo-PoderosoIm Schweigen der allmächtigen Hoffnung
Nunca ter que devolver.Es nie mehr wieder zu geben.

No brilho do crepúsculo da noite se destaca como uma mãoIn die dämmernde Glut des Abends ragt eine weise Hand
-Se na obscuridade,Sich selbst dem Ende entgegen,
Deu lugar à esperança da vida eterna,Gewichen die Hoffnung auf ewiges Leben,
Podem ir de luto.Lässt sie trauernd los.
E no brilho do sol desaparecendoUnd im verblassenden Schein der Sonne
Folhagem cansado confiada ao vento,Müdes Blattwerk dem Wind anvertraut,
Ela flutua-los para a fronteira finalSchwebt es davon in unendliche Weiten
Para nunca mais voltar para kehr'nUm nie mehr wieder zu kehr'n

Na escuridão da noite fria está uma mão morta,In die kalte Dunkelheit der Nacht ragt eine tote Hand,
Enterrado pelo ornamento branco,Begraben von weißer Zierde,
Dado forma completamente é a vidaGänzlich gewichen ist das Leben,
E a esperança e desejo.Sowie Hoffnung und Begierde.
E à luz da lua prateadaUnd im silbernen Schein des Mondes
Se um floco de neve em sua mão,Fällt eine Schneeflocke auf die Hand,
Traga o brilho para o chãoBringt das Glitzern dem Boden entgegen
E um broto exposto no manto eisgem.Und entblößt eine Knospe in eisgem Gewand.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Baum e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção