Tradução gerada automaticamente
Harper Valley P.t.a. (later The Same Day)
Ben Colder
Harper Valley P.T.A. (mais tarde no mesmo dia)
Harper Valley P.t.a. (later The Same Day)
(O dia que a viúva Jones deu uma lição na Harper Valley PTA)(The day that widow Jones sock it to the Harper Valley PTA)
Ordem, ordem! Eu quero um cheeseburger e uma cerveja pequenaOrder order I'll have a cheeseburger and a small beer
Sério, pessoal, eu gostaria de falar nesta reunião da Harper Valley AA e PTASeriously boys I would like to address this meeting of the Harper Valley AA a PTA
Olha quem tá ali, Bobby Taylor, seu filho da mãeWhy there's Bobby Taylor you son of a gun
Eu estava só passeando pela rua essa noite a caminho do bar da KellyI was just strollin' along the street tonight on my way to Kelly's bar
E vi sua placa lá fora que dizia PTAAnd I saw your sign outside that said PTA
Achei que era Festa JáI thought that meant Party Time Already
Então aqui estou eu me divertindo pra caramba, seus filhos da mãeSo here I am and I'm havin' a lot of fun you bunch of son of a guns
Sr. Baker, viúva Brown, Shirley, queridaMr Baker widow Brown Shirley baby
Sr. Peyton e ilustres convidados, vocês são todos uns filhos da mãeMr Peyton and distinguished guests you bunch of son of a guns
Ei, Sra. Johnson, Sra. JohnsonHey Mrs Johnson Mrs Johnson
Você diz que o velho Bobby Taylor tá sentado aí e já te pediu pra sair sete vezesYou say old Bobby Taylor sittin' there and seven times he asked you for a date
Bem, isso é chocanteWell that's shockin's
Fica firme, Bobby, ela provavelmente vai ceder se você esperarHang right in there Bobby she'll probably come around if you'll just wait
E eu posso te dizer porque a secretária do Sr. Baker foi embora dessa cidadeAnd I can tell you why Mr Baker's secretary up and left this town
Ela esperava conseguir um emprego muito melhor com a Brown e Brown em outra cidadeShe was expectin' to get a lot better job with Brown and Brown in another town
Sra. Johnson, você por acaso é uma viúva de grama?Mrs Johnson do you happen to be a grass widow
Isso te torna uma viúva de grama JohnsonThat makes you a Johnson grass widow
A Sra. Johnson fez a perguntaMrs Johnson has posed the question
Deveria a viúva Brown ser avisada para manter as cortinas fechadas completamente?Should widow Brown be told to keep her window shades pulled completely down
Puxar ou não puxar, eis a questãoTo pull or not to pull that is the question
Bem, vou deixar pra votação agora, como vocês votam? (não) Vocês são todos uns filhos da mãeWell I'll leave ot to a vote now how do you vote (no) You bunch of son of a guns
Acho que vocês fizeram uma escolha sábia, é melhor do que assistir TVI think you made a wise choice it beats watching TV
Agora isso nos leva ao bafo da Shirley ThompsonNow that brings us up to Shirley Thompson's breath
Talvez eu não devesse ter trazido isso à tona, diga ao fantasma verdePerhaps I shouldn't brought that up tell the green phantom
Ei, vocês são todos realmente um bando de baladeiros e eu me diverti pra carambaHey you are all really a bunch of swingers and I've sure had a lot of fun
É, isso é só um pequeno Peyton Place e vocês são todos uns filhos da mãe de Harper ValleyYeah this is just a little Peyton Place and you're all Harper Valley son of a guns
Isso é só um pequeno Peyton Place e vocês são todos uns filhos da mãe de Harper ValleyThis is just a little Peyton Place and you're all Harper Valley son of a guns
Filhos da mãeSon of a guns



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ben Colder e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: