Tradução gerada automaticamente

La p'tite monnaie
Bénabar
A Moeda Miúda
La p'tite monnaie
Um alegre alvoroço, uma bagunça calorosaUn joyeux brouhaha, un chaleureux chahut
Nos mantém em volta de uma mesa, a barriga bem estufadaNous retient autour d'une table, la peau du ventre bien tendue
Os velhos terminam a cachaça, enquanto os jovens comem seu pão brancoLes vieux finissent l'eau-de-vie, tandis que les jeunes mangent leur pain blanc
Fazendo cócegas nos pequenos que se engasgam de tanto rir...En chatouillant les petits qui s'étouffent en rigolant...
As refeições de domingo ao meio-diaLes repas le dimanche midi
Como eu não sei mais quem dizia...Comme j'sais plus qui disait...
A felicidade não se encontra em barras de ouroLe bonheur ça se trouve pas en lingots
Mas em moeda miúdaMais en p'tite monnaie
Uma loira cabeça-dura termina sob ameaçaUne forte tête blonde termine sous la menace
Seus minúsculos pedaços de carne, fazendo careta...Ses minuscules dés de viandes, en faisant la grimace...
Ela dá um em cada dois pro cachorro... eu vejo bem o joguinho delaIl en donne un sur deux au chien... moi j'y vois clair dans son petit jeu
Ela me suplica com o olhar, então eu fecho os olhos!Il me supplie du regard, alors je ferme les yeux !
O bebê na ponta da mesa, na sua cadeira de árbitroLe bébé en bout de table, sur sa chaise d'arbitre
Observa com um olhar abstrato a árvore genealógicaSurveille d'un oeil abstrait l'arbre généalogique
Dizer que a gente venera tanto esse pequeno incontinenteDire qu'on vénère tellement ce petit incontinent
A avó o beija em italiano... eu juro que é melhor com o sotaque!La grand-mère l'embrasse en rital... j'vous jure que c'est mieux avec l'accent !
Isso me lembra quando éramos criançasCa me rappelle quand on était gamins
Fazíamos nossas orações em italiano...On faisait nos prières en italien...
Eu acreditei por muito tempo que Deus era italianoJ'ai longtemps cru que dieu était rital
Agora eu sei que ele é americano!Maintenant je sais qu'il est américain !
Fazemos montes de sal pra limpar as manchasOn fait des dunes de sel pour aspirer les tâches
De vinho tinto derramado, e de assuntos que incomodamDe vin rouge renversé, et des sujets qui fâchent
As velhas lembranças de férias rolam pela toalha, as migalhas de pãoLes vieux souvenirs de vacances roulent sur la nappe, les miettes de pain
As piadas mais picantes deslizavam entre as garrafas de vinho.Les blagues plutôt grivoises slaloment entre les bouteilles de vin.
A ameixa, a pera, a cereja, vamos saborear todo o pomar!La prune, la poire, la cerise, on va siroter tout le verger !
O avô tira os charutos... e acaba sendo taxado em todos! Pedaços de açúcar no álcool... requinte de gastrônomoLe grand-père sort les cigares... et se les fait tous taxer ! Morceaux de sucre dans l'alcool... raffinement de gastronome
É a caça ao pato no bagaço de Borgonha!C'est la chasse au canard dans le marc de Bourgogne !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bénabar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: