Tradução gerada automaticamente

La Chanson D'adieu
Michel Berger
A Canção de Despedida
La Chanson D'adieu
Eu ando com uma estrela, eu vivo, me preparo pra morrer sem vocêJe marche aux bras d'une star, je vis, je me prépare à mourir sans toi
Saio bem tarde à noite, me divirto no escuro falando bem baixinhoJe sors très tard le soir, je m'amuse dans le noir en parlant tout bas
Quebro os espelhos, rodo à noite sem faróis rindo à toaJe casse les miroirs, je roule la nuit sans phares en riant aux éclats
Desafio o acaso, o medo, o desespero, a vida sem vocêJe défi le hasard, la peur, le désespoir, la vie sans toi
Pra que cantar tudo isso, mais uma vezA quoi sert de chanter tout ça, encore une fois
Pra que cantar tudo isso, mais uma vezA quoi sert de chanter tout ça, encore une fois
Eu pego o helicóptero pra olhar a Terra e entender tudoJe prends l'hélicoptère pour regarder la Terre et comprendre tout
Nado no mar, me afogo no mar, na real, tô nem aíJe nage dans la mer, je me noie dans la mer vraiment je m'en fou
Descubro a lua, queimo a fortuna que nunca tiveJe découvre la lune, je brûle la fortune que je n'ai jamais eu
Bato com os punhos, mato com as mãosJe frappe avec mes poings, je tue avec mes mains
Não me reconheço mais, não me reconheço maisJe ne reconnais plus, je ne reconnais plus
Pra que cantar tudo isso, mais uma vezA quoi sert de chanter tout ça, encore une fois
Pra que cantar tudo isso, mais uma vezA quoi sert de chanter tout ça, encore une fois
Eu queimo meu dia, meu futuro, meu passado, mas tanto fazJe brûle ma journée, mon futur, mon passé mais tout m'est égal
Prefiro queimar minha vida do que viver no tédioJ'aime mieux brûler ma vie, que de vivre dans l'ennui
A vida me machuca, a vida me machucaLa vie me fait mal, la vie me fait mal
Pra que cantar tudo isso, mais uma vezA quoi sert de chanter tout ça, encore une fois
Pra que cantar tudo isso, mais uma vezA quoi sert de chanter tout ça, encore une fois
Eu ando com uma estrelaJe marche aux bras d'une star
Eu vivo, me preparo pra morrer sem vocêJe vis, je me prépare à mourir sans toi
Saio bem tarde à noiteJe sors très tard le soir
Me divirto no escuro falando bem baixinhoJe m'amuse dans le noir en parlant tout bas



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Michel Berger e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: