Tradução gerada automaticamente
Campino
Bergfeuer
Campino
Campino
Você é um bom garotoDu bist ein guter Junge
um dia vai ser um bom pastorund wirst einmal ein guter Hirte sein
como eu, diz seu pai pra ele.so wie ich, sagt sein Vater oft zu ihm.
O pequeno Campino ouve com olhos grandes,Der kleine Campino hört mit großen Augen zu,
ele se orgulha dessas palavras,er ist stolz auf diese Worte,
pois ama seu pai,denn er liebt seinen Vater,
sua rebanho e a terra árida.seine Herde und das karge Land.
Quem dorme sob as estrelas,Wer unter den Sternen schläft,
está mais perto do céuist näher am Himmel
e pode até conversar com Deus,und kann doch auch mal mit Gott reden,
assim, de boa.einfach so.
O pequeno garoto tem muitas perguntasder kleine Bub hat viele Fragen
e desejos pro homemund Wünsche an den Mann
atrás das estrelas:hinter den Sternen:
Uma vez comer o suficiente e finalmenteEinmal genug essen und endlich
ter um par de sapatos.ein paar Schuhe.
Quando eu crescer,Wenn ich dann groß bin,
diz ele muitas vezes,sagt er oft,
quem sabe eu sigo com o rebanhoziehe ich vielleicht mit der Herde weiter
até o horizonte,bis zum Horizont,
aquele lugar onde o céu começa.dorthin wo der Himmel beginnt.
Campino - entregue seus sonhos ao vento.Campino- gib Deine Träume dem Wind.
Campino - lá onde o céu começa.Campino- dort, wo der Himmel beginnt.
Às vezes ele senteManchmal hat er das Gefühl
que seus pés têm raízesdaß seine Füße Wurzeln haben
e que seus sonhos querem voar,und seine Träume fliegen möchten,
simplesmente voar, longe, bem longe.einfach fliegen, weit, weit fort.
Eu não quero ser tão rico,Ich will ja gar nicht so reich sein,
como o senhor do palácio branco,wie der Senor im weißen Palacio,
que possui toda a pastagem.dem das ganze Weideland gehört.
Só uma bolsa cheia de escudos, diz ele baixinho.Nur einmal eine Tasche voll Escudos, sagt er leise.
Isso já seria o bastante.das wäre schon genug.
Então minha mãe não precisariaDann müßte meine Mutter
mais limpar as escadas do palácionicht mehr die Treppen im Palacio putzen
e a Dona Sofia teria que lavar suas próprias roupas.und Donna Sofia müßte ihre Wäsche selber waschen.
E enquanto ele sonha assim adormecido,Und während er sich so in den Schlaf träumt,
vem a dúvida,kommen ihm Zweifel,
se o bom Deus, com todo esse barulhoob der liebe Gott bei diesem Lärm
no mundo, ouve os pequenos desejosauf der Welt, die kleinen Wünsche
de um garoto pastor.eines Hirtenbuben überhaupt hört.
Campino - entregue seus sonhos ao vento.Campino- gib Deine Träume dem Wind.
Campino - lá onde o céu começa.Campino- dort, wo der Himmel beginnt.
Campino - acredite em mim, o Senhor escuta.Campino- glaub mir, der Herrgott hört zu.
Campino - ele é um pastor como você.Campino- er ist ein Hirte wie Du.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bergfeuer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: