Tradução gerada automaticamente
De La Huerta, La Alegría
Berni Castaño
De La Huerta, Joy
De La Huerta, La Alegría
As noites quentes na manhã quente, enquantoPalidecen las noches en las tibias madrugadas mientras
Os dias ensolarados surgiram na janela do seu quartoAmanecen los días soleados en la ventana de tu habitación
Você precisa sorrir o novo dia, para se sentir vivoTienes necesidad de sonreír al nuevo día, de sentirte viva
E recarregue seus sonhos e ilusões de alma, coração e vidaY recargar tus sueños e ilusiones de alma, corazón y vida
Amigo engraçado e lindo, sorridente, alegre, diva de divasGraciosa y bella amiga, risueña, alegre, diva de divas
Orgulhoso que sereia que navega através dos oceanos livresOrgullosa cual sirena que navega por libres océanos
Notória sua presença bonita, sua essência, sua elegância ondeNotoria tu hermosa presencia, tu esencia, tu elegancia donde
Zozobran é enviado antes da presença celestial do seu corpoZozobran barcos ante la celestial prestancia de tu cuerpo
Motim entre as ondas furiosas dos mares tempestuososAlborotados entre las rabiosas olas de tempestuosos mares
Livre, você está livre que gaivota que navega nos ares do céuLibre, eres libre cual gaviota que surca los aires del cielo
Estrelas brilhantes e lua à noite, no silêncioEncandilando estrellas y Luna en la noche, en la quietud
Zalamera dos Ursos Maiores e Menores, antes de sua distinçãoZalamera de las Osas Mayor y Menor, ante tu distinción
Os dias empalidecem quando as nuvens trazem a chuva desejadaPalidecen los días cuando las nubes traen la deseada lluvia
Inquieto com suas gotas, as maravilhosas flores e camposInquietando con sus gotas las maravillosas flores y los campos
Tempestades que emitem raios e trovões altosTormentas que descargan sus rayos y sus ruidosos truenos
Originando um programa que apenas a natureza é criativaOriginando un espectáculo que solo la naturaleza es creadora
Não é, talvez, que é você a quem eles prestam homenagem?¿No será, quizá, que eres tú a la que rinden pleitesía?
Não é, talvez, que é você a quem eles prestam homenagem?¿No será, quizá, que eres tú a la que rinden pleitesía?
Você é, do jardim mais doce e esplêndido, sua alegria eEres, de la más lozana y espléndida huerta, su alegría y
Só você, meu amigo, você é capaz de uma harmonia tão celestialSolo tú, amiga mía, eres capaz de tan celestial armonía
Não é, talvez, que é você a quem eles prestam homenagem?¿No será, quizá, que eres tú a la que rinden pleitesía?
Não é, talvez, que é você a quem eles prestam homenagem?¿No será, quizá, que eres tú a la que rinden pleitesía?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Berni Castaño e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: