
Coccodrilli
Samuele Bersani
Crocodilos
Coccodrilli
Na América, você sabia que os crocodilos saem do chuveiro?In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
E que as informações meteorológicas são retiradas diretamente da bíblia?E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?
Não me diga que você nunca esteve láNon dirmi che non ci sei stata mai
Que você nunca desejou ter nascido láChe non vorresti esserci nata mai
Que você prefere ficar sozinho aquiChe preferisci rimanere solo qua
Na província livre de armas nuclearesNella provincia denuclearizzata
Seis quilômetros de curvas da vidaA sei chilometri di curve dalla vita
E diga a todos que estou bem, estou bem sabendoE dire a tutti che sto bene, sto benissimo a sapere
Que vocês ficam bem juntos quando se veemChe voi state bene insieme quando vi vedete
A amizade que nunca irá emboraL'amicizia che non passerà mai
Eu me sinto mal até os ossos por causa da umidade, aiMi sento male a un osso per l'umidità, ahí
Eu queria te emprestar algoAvevo voglia di prestarti qualche cosa
Ou apenas para poder chegar atrasadoO solamente di riuscire a fare tardi
Com a desculpa de falar com você, e te tocar e te salvarCon la scusa di parlarti, e di toccarti e di salvarti
Quão vermelho fica o tomate se você esmagá-lo contra a parede ou na barrigaCom'è rosso il pomodoro se lo schiacci contro il muro o sullapancia
Sou drácula em ação sob o Sol e com suor na bochechaSono Dracula in azione sotto il sole e col sudore sulla guancia
Como você faz uma metáfora? Eu recebo um poema ou a verdadeUna metafora come si fa? Mi viene una poesia o la verità
Você poderia ficar na cena um pouco mais, eu te levarei de voltaTi fermeresti per la scena ancora un pò, che ti riprendo
Onde você estava?Ma dove sei finita?
Para dar água com a mangueira para sua urtigaA dare l'acqua con il tubo alla tua ortica
Venha e veja agora, deixe as peras cresceremVieni subito a vedere, lascia crescere le pere
Há um pôr do Sol japonês sobre aquele paísC'è un tramonto giapponese sopra quel paese
A amizade que nunca irá emboraL'amicizia che non passerà mai
Eu me sinto mal até os ossos por causa da umidade, aiMi sento male a un osso per l'umidità, ahí
Eu queria te emprestar algoAvevo voglia di prestarti qualche cosa
Ou apenas para poder chegar atrasadoO solamente di riuscire a fare tardi
Com a desculpa de falar com você, e te tocar e te salvarCon la scusa di parlarti, e di toccarti e di salvarti
E aparece a nova flor, a imobiliáriaE spunta il nuovo fiore, l'Agente Immobiliare
Do jeito que você queriaCome lo volevi tu
Mas se você apagar minha memória eu estou mortoMa se cancelli il mio ricordo succede che son morto
Você vê, eu não existo maisVedi, non esisto più
Cobrindo o buraco eu não falo, mas vibro como um vermeCoprendo il buco non parlo, ma vibro come un tarlo
Eu não vou terminar depois dissoDopo non finisco più
Não há linha de propriedade se nossa liberdade for roubadaNon c'è confine di proprietà se ci si ruba la libertà
Não há limite de propriedadeNon c'è confine di proprietà
Para onde vai o carrinho de mão?La carriola dove va?
Na América, você sabia que os crocodilos saem do chuveiro?In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
E que as informações meteorológicas são retiradas diretamente da bíblia?E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?
Não me diga que você nunca esteve láNon dirmi che non ci sei stata mai
Que você nunca desejou ter nascido láChe non vorresti esserci nata mai
Que você prefere ficar sozinho aquiChe preferisci rimanere solo qua
Na província livre de armas nuclearesNella provincia denuclearizzata
Seis quilômetros de curvas da vidaA sei chilometri di curve dalla vita
E diga a todos que estou bem, estou bem sabendoE dire a tutti che sto bene, sto benissimo a sapere
Que vocês ficam bem juntos quando se veemChe voi state bene insieme quando vi vedete
A amizade que nunca irá emboraL'amicizia che non passerà mai
Eu me sinto mal até os ossos por causa da umidade, aiMi sento male a un osso per l'umidità, ahí
Eu queria te emprestar algoAvevo voglia di prestarti qualche cosa
Ou apenas para poder chegar atrasadoO solamente di riuscire a fare tardi
Com a desculpa de falar com você e te tocarCon la scusa di parlarti e di toccarti
Cobrindo o buraco eu não falo, mas vibro como um vermeCoprendo il buco non parlo, ma vibro come un tarlo
Eu não vou terminar depois dissoDopo non finisco più
Não há linha de propriedade se nossa liberdade for roubadaNon c'è confine di proprietà se ci si ruba la libertà
Não há limite de propriedadeNon c'è confine di proprietà
Para onde vai o carrinho de mão?La carriola dove va?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Samuele Bersani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: