
Io Ti Darò Di Più
Orietta Berti
Promessa de entrega em “Io Ti Darò Di Più”, de Berti
A canção inverte a lógica da reciprocidade: a narradora promete dar mais mesmo quando já recebe tudo: “Anche se tu mi amerai / io ti darò di più” (Mesmo que você me ame / eu te darei mais). Em vez de buscar garantias, ela escolhe a entrega como decisão consciente, apesar do risco: “Vorrei non sbagliare / Ma stavolta non importa” (Eu queria não errar / mas desta vez não importa). O verso “In cambio di niente” (Em troca de nada) fixa a ideia de amor altruísta, recorrente na obra de Orietta Berti. Até a abertura ambígua “Una volta che è una volta” (Uma vez é uma vez) sugere um momento decisivo — se é para apostar, será agora —, indicando que a promessa nasce da convicção, não da barganha.
A canção também rejeita promessas vazias: “Le parole sono parole” (Palavras são palavras). Importa o gesto e a presença: “Non fa niente… un tuo dubbio se resti con me” (Não tem problema... a sua dúvida, se ficar comigo). A narrativa vai da hesitação ao compromisso e, por fim, à aceitação das incertezas do outro, sustentada por um refrão-mantra: “Io ti darò di più” (Eu te darei mais). Apresentada no Festival di Sanremo de 1966 em dupla execução com Ornella Vanoni e classificada em sexto lugar, a faixa reafirma a tradição italiana de “dar tudo” no amor — não como submissão, mas como poder de quem decide amar sem condição, prometendo sempre “di più, molto di più” (mais, muito mais) mesmo quando já recebe “come non hai amato mai” (como você nunca amou).
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orietta Berti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: