Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 486

Le Rêveur

Jacques Bertin

Letra

O Sonhador

Le Rêveur

Eu era a criança que corria mais devagarJ'étais l'enfant qui courait moins vite
Eu era a criança que se achava menos bonitoJ'étais l'enfant qui se croyait moins beau
Já vivia nas páginas vaziasJe vivais déjà dans les pages vides
Onde buscava fontes de águaOù je cherchais des sources d'eaux

Eu era aquele à sombra de uma sombraJ'étais celui à l'épaule d'une ombre
Que se apoiava, que a gente encontrava dormindoQui s'appuyait, qu'on retrouvait dormant
Eu conhecia as vozes que, nas Dombes,Je connaissais les voix qui, dans les Dombes,
Nidificam sob os mil lagosNidifient sous les mille étangs

Mais tarde, fui o adolescente que era zoadoJe fus plus tard l'adolescent qu'on moque
Com o olhar perdido na cidade erranteAu regard vain dans la ville égaré
O homem que se isola da épocaL'homme qui campe à l'écart de l' époque
Aquecendo suas dúvidas para se confortarTisonnant ses doutes pour s'y chauffer

Eu subi ao lago das solidõesJe suis monté au lac des solitudes
No abrigo cinza dos encantos sem razãoDans l'écrin gris des charmes sans raison
Onde melodias antigas pulsavam sob a luaOù des airs vieux palpitaient sous la lune
Eu teria deixado carnes nos espinhos, cançõesJ'aurai laissé des chairs aux ronces, des chansons

A nota grave das montanhas, as ausênciasLa note basse des monts, les absences
As esmeraldas do vale proibidoLes émeraudes du val interdit
Todas as belas ruínas do silêncioToutes les belles ruines du silence
Tudo que não será dito!Tout ce qui ne sera pas dit !

Se algum dia você se apegar à minha lendaSi jamais tu t'accroches à ma légende
É preciso que você se entregue à minha dorIl faut que tu t'en remettes à mon mal
Não traia, veja a ferida onde transbordaNe trahis pas, vois la plaie où s'épanche
Todo um mundo animalTout un monde animal

A criança muda se refugiou no homemL'enfant muet s'est réfugié dans l'homme
Ele escuta a chuva nos telhados azuisIl écoute la pluie sur les toits bleus
Os corações estão desmoronados, o sino tocaLes cœurs sont effondrés, le clocher sonne
O que fazer sem você quando chove?Que faire sans toi quand il pleut ?

{x2:}{x2:}
Minha vida não foi nada além desse fracasso do sonhoMa vie ne fut que cet échec du rêve
Não queimo mais, não, são meus laçosJe ne brûle plus, non, ce sont mes liens
Os cascos dos exércitos me pisotearam sem tréguaLes sabots des armées m'ont piétiné sans trêve

Eu escrevo no céu vazio e vocês não lerão nadaJ'écris dans le ciel vide et vous n'y lirez rien


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Bertin e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção