Tradução gerada automaticamente
September, Gouden Roos
Bob Benny
Setembro, Rosa Dourada
September, Gouden Roos
Uma rosa dourada, setembro,Een gouden roos, september,
Um último beijo de sol,een laatste zonnezoen,
Um sabiá canta cheio de saudade,een merel fluit vol heimwee,
O refrão de uma estação.'t refrein van een seizoen.
Ainda a verão vai cantar,Nog zal de zomer zingen,
Uma canção profundamente tocante,een diep ontroerend lied,
Que suavemente vai se apagar,dat zachtjes zal versterven,
Nos resta apenas a tristeza.ons blijft alleen verdriet.
Os dias vão se arrastando e se fechando,De dagen vertragen en schuiven toe,
O verão fica cansado, oh tão cansado...de zomer wordt moe, o zo moe ...
Agora temos que nos separar.Nu moeten wij gaan scheiden.
Nosso coração fica quieto e frágil,Ons hart wordt stil en broos,
Quando vemos florescer de novo:wanneer wij weer zien bloeien :
Setembro, rosa dourada.september, gouden roos.
Assim que na floresta as primeiras folhas caem,Zodra in 't bos de eerste blaren vallen,
E a videira vermelha sussurra na minha janela,en rode wingerd fluistert aan mijn raam,
Quando as névoas da noite pairam nos vales,als avondnevels in de dalen hangen,
Então eu sei que o verão acabou.dan weet ik dat de zomer is gedaan.
Mas antes de ir, ele ainda vai demorar,Maar voor hij gaat zal hij nog even dralen,
Como se quisesse pagar a despedida com...alsof hij 't afscheid wil betalen met ...
Uma rosa dourada, setembro,Een gouden roos, september,
Um último beijo de sol,een laatste zonnezoen,
Um sabiá canta cheio de saudade,een merel fluit vol heimwee,
O refrão de uma estação.'t refrein van een seizoen.
Ainda a verão vai cantar,Nog zal de zomer zingen,
Uma canção profundamente tocante,een diep ontroerend lied,
Que suavemente vai se apagar,dat zachtjes zal versterven,
Nos resta apenas a tristeza.ons blijft alleen verdriet.
Os dias vão se arrastando e se fechando,De dagen vertragen en schuiven toe,
O verão fica cansado, oh tão cansado...de zomer wordt moe, o zo moe ...
Agora temos que nos separar.Nu moeten wij gaan scheiden.
Nosso coração fica quieto e frágil,Ons hart wordt stil en broos,
Quando vemos florescer de novo:wanneer wij weer zien bloeien :
Setembro, rosa dourada.september, gouden roos.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Benny e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: