Tradução gerada automaticamente

Bob Dylan's New Orleans Rag
Bob Dylan
Rag de Nova Orleans do Bob Dylan
Bob Dylan's New Orleans Rag
Eu estava sentado em um troncoI was sittin' on a stump
Lá em Nova Orleans,Down in New Orleans,
Me sentindo meio pra baixo,I was feelin' kinda low down,
Sujo e malvado.Dirty and mean.
Apareceu um caraAlong came a fella
E nem perguntou.And he didn't even ask.
Ele disse: "Conheço uma mulherHe says, "I know of a woman
Que pode te ajudar rápido."That can fix you up fast."
Não pensei duas vezes,I didn't think twice,
Falei como devia,I said like I should,
"Vamos encontrar essa mulher"Let's go find this lady
Que pode me fazer bem."That can do me some good."
Cruzamos o rioWe walked across the river
Em um passeio de barcoOn a sailin' spree
E chegamos a uma portaAnd we came to a door
Chamado um-oh-três.Called one-oh-three.
Estava quase prontoI was just about ready
Pra dar uma batidinhaTo give it a little knock
Quando saiu um caraWhen out comes a fella
Que mal conseguia andar.Who couldn't even walk.
Ele estava mancando e se arrastando,He's linkin' and a-slinkin',
Não conseguia ficar em pé,Couldn't stand on his feet,
E gemia e se queixavaAnd he moaned and he groaned
Enquanto descia a rua.And he shuffled down the street.
Bom, saiu da portaWell, out of the door
Outro homem.There comes another man.
Ele se contorcia e balançava,He wiggled and he wobbled,
Mal conseguia ficar em pé.He couldn't hardly stand.
Tinha um olhar assustadoHe had this frightened
Nos olhos,Look in his eyes,
Como se tivesse lutado com um urso,Like he just fought a bear,
Estava pronto pra morrer.He was ready to die.
Bom, eu espreitei pela fresta da chave,Well, I peeked through the key crack,
Descendo o corredorComin' down the hall
Veio um homem de pernas longasWas a long-legged man
Que mal conseguia engatinhar.Who couldn't hardly crawl.
Ele murmurava e balbuciavaHe muttered and he uttered
Em francês quebrado,In broken French,
E parecia que tinha passadoAnd he looked like he'd been through
Por uma chave inglesa.A monkey wrench.
Bom, a essa alturaWell, by this time
Eu estava com medo de bater,I was a-scared to knock,
Estava com medo de me mover,I was a-scared to move,
Estava em estado de choque.I's in a state of shock.
Eu assobiei uma musiquinhaI hummed a little tune
E arrastei os pésAnd I shuffled my feet
E comecei a andar pra trásAnd I started walkin' backwards
Aquela rua larga.Down that broad street.
Bom, cheguei na esquina,Well, I got to the corner,
Tentei sorrir.I tried my best to smile.
Virei na esquinaI turned around the corner
E corri uma milha sangrenta.And I ran a bloody mile.
Cara, eu não estava correndoMan, I wasn't runnin'
Porque estava doente,'Cause I was sick,
Eu só estava correndoI was just a-runnin'
Pra sair de lá rápido.To get out of there quick.
Bom, eu tropecei e fui em frenteWell, I tripped right along
E estou ofegante no peito.And I'm a-wheezin' in my chest.
Devo ter corrido uma milhaI musta run a mile
Em um minuto ou menos.In a minute or less.
Andei sobre um troncoI walked on a log
E tropecei em um toco,And I tripped on a stump,
Peguei um trem rápidoI caught a fast freight
Com um salto de um braço.With a one-arm jump.
Então, se você estiver viajandoSo, if you're travelin' down
Pela Louisiana,Louisiana way,
E se sentir meio solitárioAnd you feel kinda lonesome
E precisar de um lugar pra ficar,And you need a place to stay,
Cara, é melhor você ficarMan, you're better off
Na sua misériaIn your misery
Do que encarar aquela mulherThan to tackle that lady
No um-oh-três.At one-oh-three.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: