Tradução gerada automaticamente
Black Friar's Union Of Thursday Night Anarchists
Bombs Over Providence
União Anarquista da Quinta-Feira do Friar Negro
Black Friar's Union Of Thursday Night Anarchists
Acordei tão invencível que o estado indivisível ainda não teve a chance de me acabar.I awoke so invincible the state indivisible hasn't had the chance to finish me yet.
A força da lei, apesar dos gemidos, lamentos e a dor dos empréstimos estudantis.The force of law notwithstanding moans, groans and the sting of student loans.
Pisei no chão com tudo,I hit the ground running,
com financiamento subsidiado rindo da ironia do barwith subsidized funding laughing at the irony of the pub
onde vamos jantar com as mãos que alimentam,where we'll dine on the hands that feed,
e pagar a conta conforme a necessidade, de acordo com a capacidade.and pay the check by need according to ability.
Presumidos mortos pelos Reis que nos alimentaram,Presumed dead by the Kings on whom we've fed,
sorrimos discretos quando levantamos suas carteiras.smile quiet when we lift their wallets.
Em algum lugar há um petroleiro chamado Condoleeza, esculpindo sua existência magra,Somewhere there's a tanker named Condoleeza carving out its meager existence,
vazando petróleo nos oceanos, lavando nas margens só para escorregar.leaking out crude to the oceans, washing up on the banks just to trickle down.
Cansados e meio mortos, andando em passos lentos, arrastando pra casa na neve,Tired and half-dead, walking in half-steps, shuffling home in the snow,
vamos dar um breve suspiro à santa padroeirawe'll throw a short breath to the matron saint
das crianças que esperam, sentadas em mãos armadas.of the kids who wait and sitting on armed hands.
Ei, o que você disse?Hey, what's that you say?
Ninguém tá ouvindo mesmo?No one's listening anyway?
Então vamos só comprar mais uma rodada, baixar a plataforma e mover o gabinete das sombras.So let's just buy another round, get the platform down, and move the shadow cabinet along.
O que fazemos precede nossa voz, não estamos fazendo barulho.What we do precedes our voice, we're not making any noise.
Então mantenha a boca fechada e os olhos abertos pra uma pedra que faça o mesmo.So have your mouth concealed and keep your eyes peeled for a rock that'll do the same.
Isso não é um desfile de hits.This ain't no hit parade.
E não é uma bagunça que fizemos.And it's not a mess we've made.
Não importa o que faremos amanhã à noite.Nevermind what we'll do tomorrow night.
Porque de onde viemos, chamamos isso de "fingir de bobo",Because where we come from it's called "playing dumb",
vai te dar o que você precisa até que as costas do seu chefe estejam viradas.it'll get you what you need till your boss' back's turned.
Vamos beber do meio-dia até o pesadelo.We'll drink from noon till nightmare.
Essa autoimolação, parte da nossa recreação, adere ao nosso paradigma funcional.This self immolation, part of our recreation, adheres to our functional paradigm.
Não há melhor jeito de identificar um camarada; confiamos no Vino Veritas.No better way to spot a comrade; we rely on Vino Veritas.
De volta à nossa casa, carregados e bem alimentados,Back at the homestead, loaded and well-fed,
vamos ansiar por uma sustância maior:we'll yearn for a greater sustenance:
brigas até a luz sobre leis e direitos fora de vistafights till light about laws and rights out of sight
e o que faremos quando as chamas se apagarem.and what we'll do when the fires smolder.
Isso não parece a Grub St.This doesn't look like Grub St.
Cadê meu Café Voltaire?Where's my Cafe Voltaire?
Nunca li assim, subversão não é a mesma coisa.I never read it this way, subversion isn't the same.
Um brinde à contabilidade do fracasso inerente.Here's to accounting for inherent failure.
Levantem seus copos para as máscaras pretas.Raise your glass to black masks.
Prestem respeito aos esforços passados.Pay respects to efforts past.
Sem perigo, perguntamos, que mérito tem a tarefa de proteger olhos mortos, secos e azuis?Without danger, we ask, what merits the task of protecting dead, dry, blue eyes?
Mais uma rodada para os de coração partido.One more round for the broken-hearted.
Chamado de movimento e mal começou.Called a movement and it barely started.
Nós somos sobre a dissidência.We're what dissent is about.
Podemos gritar e nos revoltar.We might scream and lash out.
Mas não até termos cantado nossa Canção Picta.But not until we've sung our Pict Song.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bombs Over Providence e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: