Tradução gerada automaticamente
China
Boris Grebenshikov
China
China
E então eu sonhei que meu coração não doía maisAnd then I dreamt that my heart does not ache anymore
É um sininho pequeno, pendurado em porcelana amarelaIt is a small bell, hanging in yellow china
Em uma pagoda esguia ele balança e toca suavemente,On a slender pagoda it hangs and quietly chimes,
Provocando bandos de garças no céu de esmalte.Teasing flocks of cranes in the enamel sky.
E uma menina modesta em um vestido de sedas vermelhas com vespas bordadas em ouro,And modest girl in a dress of red silks with gold embroidered wasps,
Flores e dragões—suas pernas encolhidas; em silêncio;Flowers and dragons-her legs tucked underneath her; quietly;
Sem pensamentos, sem palavras;Without thoughts, without words;
Está ouvindo atentamente esse toque tranquilo e sereno.Is attentively listening to this peaceful peaceful chiming.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Boris Grebenshikov e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: