Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 1.638
Letra

O TEMPORAL

L'orage

Falem-me da chuva e não do tempo bom
Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps

O bom tempo dá-me enjoo e faz-me ranger os dentes
Le beau temps me dégoûte et m'fait grincer les dents

O belo azul enche-me de raiva
Le bel azur me met en rage

Pois o maior amor que me foi dado na Terra
Car le plus grand amour qui m'fut donné sur terr'

Devo-o ao mau tempo, devo-o a Júpiter
Je l'dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter

Ele caiu-me do céu de um temporal
Il me tomba d'un ciel d'orage

Numa noite de novembro, encavalado nos tetos
Par un soir de novembre, à cheval sur les toits

Um terrível temporal, com gritos de gambás
Un vrai tonnerr' de Brest, avec des cris d'putois

Acendia seus fogos de artifício
Allumait ses feux d'artifice

Pulando do leito, em traje de noite
Bondissant de sa couche en costume de nuit

Minha vizinha, transtornada, veio bater à minha porta
Ma voisine affolée vint cogner à mon huis

Reclamando meus bons ofícios
En réclamant mes bons offices

Estou só e tenho medo, abra-me, por piedade
Je suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi, par pitié

Meu esposo acaba de sair para seu árduo trabalho
Mon époux vient d'partir faire son dur métier

Pobre e infeliz mercenário
Pauvre malheureux mercenaire

Obrigado a dormir fora quando faz tempo ruim
Contraint d'coucher dehors quand il fait mauvais temps

Pela simples razão de que é representante
Pour la bonne raison qu'il est représentant

De uma fábrica de para-raios
D'un' maison de paratonnerres

Bendizendo o nome de Benjamin Franklin
En bénissant le nom de Benjamin Franklin

Coloquei-a em lugar seguro entre meus braços carinhosos
Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins

E, depois, o amor fez o resto
Et puis l'amour a fait le reste

Tu, que semeias para-raios a rodo
Toi qui sèmes des paratonnerr's à foison

Por que não os puseste em tua própria casa?
Que n'en as-tu planté sur ta propre maison

Erro funesto a não mais poder
Erreur on ne peut plus funeste

Quando Júpiter foi fazer-se ouvir em outros cantos
Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs

A bela, tendo, enfim, conjurado o pavor
La belle, ayant enfin conjuré sa frayeur

E recobrado a coragem
Et recouvré tout son courage

Voltou ao lar para secar o marido
Rentra dans ses foyers fair' sécher son mari

Marcando encontro comigo nos dias de intempéries
En m'donnant rendez-vous les jours d'intempérie

Encontro marcado para o próximo temporal
Rendez-vous au prochain orage

A partir daquele dia não baixei mais os olhos
A partir de ce jour j'n'ai plus baissé les yeux

Dediquei meu tempo a contemplar os céus
J'ai consacré mon temps à contempler les cieux

A ver passarem as nuvens
A regarder passer les nues

A espreitar os stratus, a olhar de soslaio para os nimbus
A guetter les stratus, à lorgner les nimbus

A lançar olhares ternos aos menores cumulus
A faire les yeux doux aux moindres cumulus

Mas ela não voltou
Mais elle n'est pas revenue

O sujeitinho do marido tinha feito tantos negócios
Son bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's

Vendido, naquela noite, tantos toquinhos de ferro
Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer

Que tinha ficado milionário
Qu'il était dev'nu millionnaire

E a levado rumo aos céus sempre azuis
Et l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus

Dos países imbecis onde não chove nunca
Des pays imbécil's où jamais il ne pleut

Onde não se sabe nada de trovoadas
Où l'on ne sait rien du tonnerre

Deus queira que meus queixumes vão, a toque de caixa
Dieu fass' que ma complainte aille, tambour battant

Lembrá-la da chuva, lembrá-la do tempo ruim
Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps

Aos quais fizemos frente juntos
Auxquels on a t'nu tête ensemble

Contar-lhe que a queda de um raio assassino
Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin

No vinte do meu coração deixou o desenho
Dans le mill' de mon cœur a laissé le dessin

De uma florzinha que se parece com ela
D'un' petit' fleur qui lui ressemble

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por HACI. Revisão por HACI. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção