
Le mauvais sujet repenti
Georges Brassens
O Mau-Caráter Arrependido
Le mauvais sujet repenti
Ela tinha a cintura torneadaElle avait la taille faite au tour
Os quadris largosLes hanches pleines
E caçava machos nas cercaniasEt chassait l' mâle aux alentours
Da igreja da MadalenaDe la Mad'leine
Pelo seu jeito de me dizer: « Meu ratinhoA sa façon d' me dire: Mon rat
Não sou uma tentação »?Est-c' que j' te tente?
Eu vi que estava tratando comJe vis que j'avais affaire à
Uma principianteUne débutante
Ela tinha o dom, é verdade, aceitoL'avait l' don, c'est vrai, j'en conviens
Tinha dotesL'avait l' génie
Mas, sem técnica, um dom não passaMais sans technique, un don n'est rien
De uma mania nojentaQu'une sal' manie
Claro, a gente não se torna putaCertes, on ne se fait pas putain
Como se torna freiraComme on s' fait nonne
Pelo menos, é isso o que se prega, em latimC'est du moins c' qu'on prêche, en latin
Na SorbonneA la Sorbonne
Sentindo-me cheio de piedadeMe sentant rempli de pitié
Pela donzelaPour la donzelle
Ensinei-lhe, da profissãoJ' lui enseignai, de son métier
Os pequenos truquesLes p'tites ficelles
Ensinei-lhe o meio de logoJ' lui enseignai l' moyen d' bientôt
Fazer fortunaFaire fortune
Mexendo o lugar em que as costasEn bougeant l'endroit où le dos
Se parecem com a luaR'ssemble à la lune
Pois, na arte de rodar a bolsinhaCar, dans l'art de faire le trottoir
ConfessoJe le confesse
O difícil é saber direitoLe difficile est d' bien savoir
Como mexer as nádegasJouer des fesses
A gente não remexe o bumbumOn n' tortille pas son popotin
Da mesma maneiraD' la même manière
Para um farmacêutico, um sacristãoPour un droguiste, un sacristain
Um funcionário públicoUn fonctionnaire
Rapidamente instruída porRapidement instruite par
Meus bons ofíciosMes bons offices
Ela investiu em mim parteElle m'investit d'une part
De seus ganhosD' ses bénéfices
Ajudamo-nos mutuamenteOn s'aida mutuellement
Como diz o poetaComm' dit l' poète
Ela era o corpo, naturalmenteElle était l' corps, naturellement
E eu, a cabeçaPuis moi la tête
Uma noite, em consequênciaUn soir, à la suite de
De manobras duvidosasManœuvres douteuses
Ela foi vítima de umaElle tomba victime d'une
Doença vergonhosaMaladie honteuses
Então, de maneira correta e amistosaLors, en tout bien, toute amitié
Como moça sériaEn fille probe
Ela passou-me a metadeElle me passa la moitié
Dos seus micróbiosDe ses microbes
Após injeções agudasAprès des injections aiguës
De antissépticoD'antiseptique
Abandonei o cargo de chifrudoJ'abandonnai l' métier d' cocu
SistemáticoSystématique
Embora ela chorasse de soluçarElle eut beau pousser des sanglots
Mugisse a plenos pulmõesBraire à tue-tête
Como eu era só um filho da putaComme je n'étais qu'un salaud
Tornei-me honestoJ' me fis honnête
Privada de minha tutelaSitôt privée de ma tutelle
Minha pobre amigaMa pauvre amie
Foi logo correndo limpar as infâmiasCourut essuyer du bordel
Do bordelLes infamies
Parece que ela se vende até para 'milicos'Paraît qu'elle s' vend même à des flics
Que decadência!Quelle décadence!
Já não há moralidade públicaY a plus d' moralité publique
Na nossa FrançaDans notre France



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: