
Venus callipyge
Georges Brassens
Vênus Calipígia
Venus callipyge
Que jamais a arte abstrata, que causa estragos no presenteQue jamais l'art abstrait, qui sévit maintenant
Tire de vossos atrativos esse volume surpreendenteN'enlève à vos attraits ce volume étonnant
Nestes tempos em que as bundas-falsas são maioriaAu temps où les faux-culs sont la majorité
Glória àquela que diz toda a verdadeGloire à celui qui dit toute la vérité
Vosso dorso muda de nome com tanta graçaVotre dos perd son nom avec si bonne grâce
Que não nos podemos impedir de dar-lhe razãoQu'on ne peut s'empêcher de lui donner raison
Por que não sou, Senhora, um poeta de raçaQue ne suis-je, Madame, un poète de race
Para dizer, em seu louvor, um imortal "blason" ?Pour dire à sa louange un immortel blason
Vendo-o passar, fiquei todo arrepiadoEn le voyant passer, j'en eus la chair de poule
Enfim, acordei para o mundo e, desde então, consagro-lheEnfin, je vins au monde et, depuis, je lui voue
Um verdadeiro culto e, quando perco no jogo de bolicheUn culte véritable et, quand je perds aux boules
Ao beijar a Fanny, só penso em vósEn embrassant Fanny, je ne pense qu'à vous
Para obter, Senhora, uma redondeza dessa ordemPour obtenir, Madame, un galbe de cet ordre
Deveis torturar as pessoas à vossa voltaVous devez torturer les gens de votre entour
Dar aos costureiros muitos braços a torcerDonner aux couturiers bien du fil à retordre
E deveis extenuar as vossas camareirasEt vous devez crever votre dame d'atour
É o Duque de Bordeaux que passa, com a cabeça baixaC'est le duc de Bordeaux qui s'en va, tête basse
Pois a dele se parece com a minha como duas gotas d’águaCar il ressemble au mien comme deux gouttes d'eau
Se a dele se parecesse com a vossa, dir-se-ia, quando ele passaS'il ressemblait au vôtre, on dirait, quand il passe
“O Duque de Bordeaux é um mimoso jovem”C'est un joli garçon que le duc de Bordeaux!
Não façais caso dos invejosos que declaramNe faites aucun cas des jaloux qui professent
Que posicionastes o vosso orgulho algo baixoQue vous avez placé votre orgueil un peu bas
Que vós presumis demais, em suma, de vossas nádegasQue vous présumez trop, en somme de vos fesses
E, sobretudo, por favor, não vos senteisEt surtout, par faveur, ne vous asseyez pas
Deixai-os contar que, ao sairdes da carruagemLaissez-les raconter qu'en sortant de calèche
A brisa levantou vosso vestido e que se viuLa brise a fait voler votre robe et qu'on vit
Escrito num coração perfurado por uma flechaEcrite dans un coeur transpercé d'une flèche
Esta expressão trivial: “Ao Julinho, por toda a vida”Cette expression triviale, A Julot pour la vie
Deixai-os dizer ainda que na corte da InglaterraLaissez-les dire encor qu'à la cour d'Angleterre
Fazendo reverência aos soberanos inglesesFaisant la révérence aux souverains anglois
Vós caístes – plaft! – no chãoVous êtes, patatras! Tombée assise à terre
A lei da gravidade é dura, mas é a leiLa loi d'la pesanteur est dure, mais c'est la loi
Ninguém pode, hoje, morrer sem ter visto NápolesNul ne peut aujourd'hui trépasser sans voir Naples
Querem todos correr para ver obras-primasA l'assaut des chefs-d'œuvre ils veulent tous courir
Minhas ambições são bem mais razoáveisMes ambitions à moi sont bien plus raisonnables
Ver vossa academia, Senhora, e depois morrerVoir votre académie, Madame et puis mourir
Que jamais a arte abstrata, que causa estragos no presenteQue jamais l'art abstrait, qui sévit maintenant
Tire de vossos atrativos esse volume surpreendenteN'enlève à vos attraits ce volume étonnant
Nestes tempos em que as bundas-falsas são maioriaAu temps où les faux culs sont la majorité
Glória àquela que diz toda a verdadeGloire à celui qui dit toute la vérité



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: