Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 3

Hermaphrodite

Brigitte Fontaine

Letra

Hermafrodita

Hermaphrodite

Uma palavra mais, por que, por que tudo issoUn mot encore, pourquoi, pourquoi tout ça
Por que esse jogoPourquoi ce jeu
Os tempos chegaram, para as fusões nevadasLes temps sont venus, pour les fusions neigeuses
Os corpos de névoa, as sabedorias dos pobresLes corps de brume, les sagesses de pauvres
Os encontros de hermafroditas e computadoresLes rencontre d'hermaphrodites et d'ordinateurs
Nas mesas frescas, dos grandes restaurantes no verãoSur les tables fraiches, des grands restaurants en été
Nas capitais vaziasDans les capitales vides
Os palácios de ouro voando, que explodem no céuLes palais d'or volant, qui explosent en plein ciel
As luzes que atravessam as paredes em vapores coloridosLes lumières qui traversent les murs en vapeurs de couleurs
As imaginações que se abraçam ternamenteLes imaginations qui s'étreignent tendrement
Ao sabor dos encontros nos, calçadões, nos estúdiosAu gré des rencontres sur, les trottoirs, les plumoirs
Os mais friosLes plus froids
As passagens de um para o outro, e de um a outroLes passages de l'un en l'autre, et de l'un à l'autre
As doces passagens, sem choques e sem arrependimentosLes doux passages, sans chocs et sans regrets

Uma espécie de desespero leitoso e doceUne sorte de désespoir laiteux et sucré
Ácido também, e gelado, macio, e quase requintadoAcidulé aussi, et givré, moelleux, et presque exquis
Com ainda essa luz de neve, que pesa e absolveAvec encore cette lumière de neige, qui pèse et qui absout
Uma luz, sem bem e sem malUne lumière, sans bien et sans mal
Que se junta às extensões mais pagãsQui rejoint les étendues les plus païennes
As galáxias mortas ou não-nascidasLes galaxies mortes ou non-née
Uma imobilidade flutuando no silêncioUne immobilité flottant dans le silence
Entre a luz e a noiteD'entre la lumière et la nuit
Ou bem, ou mal, é uma árvore jogada no rioOu bien, ou mal, c'est un arbre jeté sur le fleuve
Entre as duas fileiras de arranha-céusEntre les deux rangs de gratte-ciel
Cortes e jardins, amor e inteligênciaCours et jardins, amour et intelligence
E o hermafrodita negro, atravessando lentamenteEt l'hermaphrodite noir, traversant lentement
Como uma chama sagrada, escapando da prisão de fogoComme une flamme sacrée, échappé de la prison de feu
E se desdobrando em total liberdade, sob os olhos da morteEt se déployant en toute liberté, sous les yeux de la mort

A morte o pega, mas sentindo sempre voltaLa mort l'attrape, mais sentant revient toujours
Como um ultraje às boas maneirasComme un outrage aux bonnes mœurs
Como uma infração, como uma infraçãoComme une infraction, comme une infraction
E sempre ela volta, ele voltaEt toujours elle revient, il revient
Ele pode ser doisIl est peut-être deux
Um homem e uma mulherUn homme et une femme
Ele se balança, sem um centavo entre os mundosIl se balance, sans un sou entre les mondes
Ele está prestes a explodir, ele está bêbadoIl est près d'exploser, il est ivre
Ele está na violência de sua alegriaIl est dans la violence de sa joie
A alegria finalmente que preenche tudoLa joie enfin qui remplit tout
Ele a sente dentro e fora deleIl la sent en lui et hors de lui
Finalmente ele a esperou por séculos ou anosEnfin il l'a attendu pendant des siècles ou des années
Ela pode durar apenas algumas horas talvezElle ne va durer que quelques heures peut-être
E ele não se importaEt il s'en fout

Os tempos vieram e voltaramLes temps sont venus et revenus
Agora eles estão aquiMaintenant les voilà
Não há nada a lamentar porque não há nadaIl n'y a rien à regretter parce qu'il n'y a rien
A não ser o fogo e a música reunidos em um choque mortalQue le feu et la musique réunit dans un choc mortel
É o tempo do pleno, a vinda de uma heroína adoradaC'est le temps du plein, l'avènement d'une héroïne adorée
A transição do vazio para o plenoLe basculement du vide vers le plein
O desejo satisfeito que se perdeLe désir comblé que l'on perd
Na morteDans la mort

Composição: Yan Péchin / Brigitte Fontaine. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brigitte Fontaine e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção