Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 348
Letra

O Rei Hamlet

Oor Hamlet

Havia um rei sentado no seu jardim, todo sozinhoThere was this king sitting in his garden all alane
Quando seu irmão lhe soprou um pouco de veneno no ouvido.When his brother in his ear poured a wee bit of henbane.
Ele roubou a coroa do irmão, seu dinheiro e sua viúva.He stole his brother's crown and his money and his widow.
Mas o rei morto apareceu e chamou seu filho, dizendo "Escuta, garoto!But the dead king walked and got his son and said "Hey listen, kiddo!

"Eu fui assassinado, e é seu dever se vingar de Cláudio."I've been killed, and it's your duty then to take revenge on Claudius.
Mate-o rápido e limpo e mostre à nação que ele é um fraudulento."Kill him quick and clean and show the nation what a fraud he is."
O garoto disse "Beleza, eu vou fazer isso. Mas vou ter que ser esperto.The boy said "Right, I'll do it. But I'll have to play it crafty.
Pra ninguém suspeitar de mim, vou fingir que sou um idiota."So no one will suspect me, I'll kid on that I'm a dafty."

Então, com todos, exceto Horácio, porque ele o considera um amigo,Then with all except Horatio, cuz he counts him as a friend,
Hamlet, esse é o garoto, finge que está pirado.Hamlet, that's the boy, puts on he's round the bend.
Mas como ele não estava pronto para o assassinato obrigatório,But because he was not ready for obligatory killing,
Tentou fazer o rei pensar que estava com a cabeça nas nuvens.He tried to make the king think he was tuppence off a shilling.

Provocou Polônio, tratou a pobre Ofélia de forma vil,Got a rise out of Polonius, treats poor Ophelia vile,
Disse a Rosencrantz e Guildenstern que a Dinamarca é uma prisão cruel.Told Rosencrantz and Guildenstern Denmark's a bloody jail.
Então uma trupe de atores viajantes, como em 1784,Then a troupe of travelling actors, like Seven Eighty-four,
Chegou para fazer um show especial em Elsinore.Arrived to do a special one night gig in Elsinore.

Hamlet! Hamlet! Amava sua mamãe!Hamlet! Hamlet! Loved his mommy!
Hamlet! Hamlet! Agindo como um doido!Hamlet! Hamlet! Acting barmy!
Hamlet! Hamlet! Hesitando,Hamlet! Hamlet! Hesitatin',
Se perguntando se o fantasma é uma farsaWonders if the ghost's a cheat
E é por isso que está esperando.And that is why he's waitin'.

Então Hamlet escreveu uma cena para os atores encenaremThen Hamlet wrote a scene for the players to enact
Enquanto Horácio e ele assistiam para ver se Cláudio se entregava.While Horatio and he watched to see if Claudius cracked.
A peça se chamava "A Armadilha" (não a que está em cartaz agora),The play was called "The Mousetrap" (not the one that's running now),
E claro, o rei saiu antes do último ato.And sure enough, the king walked out before the final bow.

Então Hamlet tem a prova de que Cláudio deu a dose ao pai.So Hamlet's got the proof that Claudius gave his dad the dose.
O único problema agora é que Cláudio sabe que ele sabe.The only problem being, now, that Claudius knows he knows.
Enquanto Hamlet diz à mãe que seu novo marido não é o cara certo,So while Hamlet tells his mother her new husband's not a fit one,
O tio Cláudio coloca um contrato com o rei inglês como assassino.Uncle Claude puts out a contract with the English king as hit man.

E quando Hamlet matou Polônio, o corpo escondido,And when Hamlet killed Polonius, the concealed corpus delecti,
Foi a desculpa do rei para mandá-lo para um enforcamento inglês.Was the king's excuse to send him for an English hempen necktie.
Com Rosencrantz e Guildenstern para garantir que ele chegasse lá,With Rosencrantz and Guildenstern to make sure he got there,
Hamlet pulou do barco e apontou o dedo para aquele par.Hamlet jumped the boat and put the finger on that pair.

Enquanto isso, Laertes soube que seu pai tinha sido esfaqueado.Meanwhile Leartes heard his dad had been stabbed through the arras.
Ele voltou correndo para Elsinore, rapidinho, direto de Paris.He came running back to Elsinore, toot-sweet, hotfoot from Paris.
E Ofélia, com seu pai morto pelo homem que desejava se casar,And Ophelia, with her dad killed by the man she wished to marry,
Depois de se despedir com flores, cometeu suicídio.After saying it with flowers, she committed hari-cari.

Hamlet! Hamlet! Sem brincadeira!Hamlet! Hamlet! Nae messin'!
Hamlet! Hamlet! Aprendeu a lição!Hamlet! Hamlet! Learned his lesson!
Hamlet! Hamlet! O crânio de YorickHamlet! Hamlet! Yorick's crust
O convenceu de que os homens, bons ou maus,Convinced him that men, good or bad,
Por fim, devem voltar ao pó.At last must come to dust.

Então Laertes perdeu a calma e exigiu retribuição.Then Leartes lost his cool and was demanding retribution.
O rei disse "Mantenha a cabeça fria, e eu vou te dar uma solução."The king said "Keep your head, and I'll provide you a solution."
Ele organizou um duelo para as partes interessadas,He arranged a sword fight for the interested parties,
Com uma espada cega para Hamlet e uma espada afiada para Laertes.With a blunted sword for Hamlet, and a sharpened sword for Leartes.

Para garantir que tudo desse certo, a velha linha "cinto e suspensórios",To make things double sure, the old "belt and braces" line,
Ele preparou uma ponta de espada envenenada e um copo de vinho envenenado.He fixed a poison sword tip, and a poison cup of wine.
A espada envenenada atingiu Hamlet, mas Laertes se atrapalhou,The poison sword got Hamlet, but Leartes went and muffed it,
Porque ele mesmo foi esfaqueado e confessou antes de morrer.'Cause he got stabbed himself, and he confessed before he snuffed it.

Então a mãe de Hamlet bebeu o vinho, e enquanto seu rosto ficava azul,Then Hamlet's mommy drank the wine, and as her face turned blue,
Hamlet disse "Acho que o rei é um vilão de verdade."Hamlet said "I think the king's a baddie through and through."
"Incestuoso, assassino, maldito dinamarquês," ele disse para ser preciso,"Incestuous, murderous, damned Dane," he said to be precise,
E compensou a hesitação uma vez matando Cláudio duas vezes,And made up for hesitating once by killing Claudius twice,

Pois o esfaqueou com a espada e forçou o vinho entre seus lábios.For he stabbed him with the sword and forced the wine between his lips.
Ele gritou "O resto é silêncio," e apostou todas as suas fichas.He cried "The rest is silence," and cashed in all his chips.
Fizeram uma salva de tiros sobre ele que balançou a viga mais alta.They fired a volley over him that shook the topmost rafter.
E Fortinbras, até o pescoço em dinamarqueses, viveu feliz para sempre.And Fortinbras, knee-deep in Danes, lived happily ever after.

Hamlet! Hamlet! Oh, tão sangrento!Hamlet! Hamlet! Oh so gory!
Hamlet! Hamlet! Fim da história!Hamlet! Hamlet! End of story!
Hamlet! Hamlet! Estou indo embora!Hamlet! Hamlet! I'm away!
Se você acha isso chato,If you think this is boring,
Deveria ler a peça maldita.You should read the bloody play.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brobdingnagian Bards e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção