Transliteração e tradução geradas automaticamente

Basrah w Atoh
Cairokee
Perdido nas Lembranças
Basrah w Atoh
Perco-me e me perco nas lembranças
بسرح وأتوه في الذكريات
basraḥ wa atūh fī al-dhikrayāt
E vivo uma vida com o que passou
وبعيش حياة ويا اللي فات
wa bāʿīsh ḥayāt wa yā al-lī fāt
Pessoas, lugares, tudo
أشخاص أماكن كل شيء
ashkhāṣ, amākin kull shay
Algo que me leva a outras coisas
حاجة توديني لحاجات
ḥājah tūdīnī li-ḥājāt
Histórias, situações, tudo isso
حكايات مواقف كلها
ḥikāyāt mawāqif kullahā
No passado eu vivi isso
في الماضي دي أنا عشتها
fī al-māḍī dī anā ʿishtuha
Toda vez que fecho os olhos, vou
كل اما أغمض عيني أروح
kull ammā aghmiḍ ʿaynī arūḥ
Para anos que me deixaram e eu deixei
لسنين سابتني وسيبتها
li-sinīn sābatnī wa sābat-hā
Toda vez que fecho os olhos, vou
كل اما أغمض عيني أروح
kull ammā aghmiḍ ʿaynī arūḥ
Para anos que me deixaram e eu deixei
لسنين سابتني وسيبتها
li-sinīn sābatnī wa sābat-hā
Por que eu gosto disso, se é um passado que passou e acabou
ليه بحبها ماهي ماضي عدى وإنتهى
līh baḥibb-hā māhī māḍī ʿaddā wa inṭahā
E se eu deixá-la ir, ela volta sozinha
وإن سيبتها تمشي بترجع وحدها
wa in sābat-hā tamshī bitirjaʿ waḥdah
E às vezes eu sinto falta dela, então eu chamo
وساعات أنا بشتاق لها فأنده لها
wa sāʿāt anā bashtāq lahā fa-andah lahā
Por que eu anseio por ela e vivo por ela
ليه بحن ليها وأعيش عليها
līh baḥinn līhā wa ʿāyish ʿalayhā
Não há resposta que eu conheça
مفيش إجابة عرفتها
mafīsh ijābah ʿaraft-hā
Quantos anos eu tenho para que ela seja minha
أنا عمري كام عشان تكون لي
anā ʿumrī kām ʿashān takūn lī
A lembrança é um estilo de vida
الذكرى أسلوب حياة
al-dhikra uslūb ḥayāh
Minha cabeça tem um milhão de fitas
دماغي فيها مليون شريط
dimāghī fīhā milyūn sharīṭ
Um passado antigo disso e daquilo
ماضي قديم من ده وده
māḍī qadīm min dah wa dah
Eu era uma criança há dois dias
ده أنا كنت عيل من يومين
dah anā kunt ʿayl min yawmīn
E fui dormir
ودخلت أنام
wa dakhalt anām
Acordei e vi que o tempo passou, não me levou junto
صحيت لقيت العمر عدى، مخدنيش معاه
ṣaḥīt laqīt al-ʿumr ʿaddā, makhadnīsh maʿāh
Perco-me e me perco nas lembranças
بسرح وأتوه في الذكريات
basraḥ wa atūh fī al-dhikrayāt
E vivo uma vida com o que passou
وبعيش حياة ويا اللي فات
wa bāʿīsh ḥayāt wa yā al-lī fāt
Pessoas, lugares, tudo
أشخاص، أماكن كل شيء
ashkhāṣ, amākin kull shay
Algo que me leva a outras coisas
حاجة توديني لحاجات
ḥājah tūdīnī li-ḥājāt
E nos anos eu não sou grande
وفي السنين أنا مش كبير
wa fī al-sinīn anā mish kabīr
E meu cabelo é negro como a noite
وشعري إسود زي ليل
wa shaʿrī iswad zayy layl
E a noite não passa longa
والليل مبيعديش طويل
wa al-layl mabīʿādīsh ṭawīl
Não há como escapar das lembranças
مافهوش هروب من الذكريات
mafuhūsh hurūb min al-dhikrayāt
Por que não tenho nada no amanhã e por que me perco
ليه مليش في بكرة وليه بتوه
līh malīsh fī bukrah wa līh bitūh
Por que não tenho um sonho que vocês desenham
ليه مليش في حلم بترسموه
līh malīsh fī ḥulm bitirsimūh
Perco-me e encontro a lembrança apenas
بسرح فلاقي الذكرى بس
basraḥ falāqī al-dhikra bas
E nela eu encontro meu dia de ontem
وفيها بلقى أنا يومي أمس
wa fīhā balqā anā yawmī ams
Diferente do dia de vocês que vivem
غير يومكوا ده اللي بتعيشوه
ghayr yawmikū dah al-lī bitʿīshūh
A lembrança me leva a um lugar
الذكرى واخداني لمكان
al-dhikra wākhdānī limakān
Dias antigos, tempo de alegria, tempo de felicidade
أيام زمان وقت الفرح وقت الهنا
ayyām zamān waqt al-faraḥ waqt al-hanā
Eu no meio do amanhã não existo
أنا وسط بكرة مليش وجود
anā wasta bukrah malīsh wujūd
Na lembrança eu só sou eu
في الذكرى بس بكون أنا
fī al-dhikra bas bakūn anā
Volto em um piscar de olhos, um ano
برجع في غمضة عين سنة
barjaʿ fī ghamḍat ʿayn sanah
E ano após ano eu sou eu
وسنة في سنة أنا ببقى أنا
wa sanah fī sanah anā babʾā anā
Uma criança que ama cantarolar
عيل بيهوى الدندنة
ʿayl biyuhwā al-dandana
Seus sonhos são fáceis e possíveis
أحلامه سهلة وممكنة
aḥlāmu sahla wa mumkinah
E por isso eu venho de lá
وعشان كدة أنا من هناك
wa ʿashān kidhā anā min hunāk
Eu pertenço às lembranças
أنا بنتمي للذكريات
anā bantamī lil-dhikrayāt
E não tenho lugar entre vocês aqui
ومليش مكان بينكم هنا
wa malīsh makān baynkum hunā
Perco-me e me perco nas lembranças
بسرح وأتوه في الذكريات
basraḥ wa atūh fī al-dhikrayāt
E vivo uma vida com o que passou
وبعيش حياة ويا اللي فات
wa bāʿīsh ḥayāt wa yā al-lī fāt
Pessoas, lugares, tudo
أشخاص، أماكن كل شيء
ashkhāṣ, amākin kull shay
Algo que me leva a outras coisas
حاجة توديني لحاجات
ḥājah tūdīnī li-ḥājāt



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cairokee e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: