Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 37

Ethbat Makanak (إثبت مكانك) (feat. Zap Tharwat)

Cairokee

Letra

Fique no Seu Lugar

Ethbat Makanak (إثبت مكانك) (feat. Zap Tharwat)

Fique no seu lugar
إثبت مكانك
ʾithbat makanak

Aqui é seu endereço
هنا عنوانك
hunā ʿunwānak

Esse medo tem medo de você
دا الخوف بيخاف منك
dā al-khawf biyakhāf minnak

E sua consciência nunca te traiu
وضميرك عمره ما خانك
waḍamīrak ʿumruh mā khānak

Fique no seu lugar
إثبت مكانك
ʾithbat makanak

A luz do sol está voltando
دا نور الشمس راجع
dā nūr al-shams rājiʿ

Ou você morre em pé
يا تموت وإنت واقف
yā tamūt wa-ʾinta wāqif

Ou vive de joelhos
يا تعيش وإنت راكع
yā taʿīsh wa-ʾinta rākiʿ

Fique no seu lugar
إثبت مكانك
ʾithbat makanak

Seus olhos veem a prova
دا عينيك شايفة الدليل
dā ʿaynayk shāyifa al-dalīl

Afaste-se deles e deixe
إبعد عنهم وسيب
ʾibʿad ʿanhum wa-sīb

A parede cair sobre eles
الحيطة عليهم تميل
al-ḥīṭa ʿalayhim tamīl

Fique no seu lugar
إثبت مكانك
ʾithbat makanak

O coração da nação foi ferido
قلب الوطن إنجرح
qalb al-waṭan injaraḥ

E a voz da liberdade finalmente gritou
وصوت الحرية خلاص إتنبح
wa-ṣawt al-ḥurriya khalaṣ ʾitnabih

Suas palavras não são entendidas
كلامك ما بيتفهمش
kalāmak mā biyitfahhamsh

Seu sentimento não pode ser descrito
إحساسك ما بيتوصفش
iḥsāsak mā biyitwaṣafsh

Suas palavras não são entendidas
كلامك ما بيتفهمش
kalāmak mā biyitfahhamsh

Seu sentimento não pode ser descrito
إحساسك ما بيتوصفش
iḥsāsak mā biyitwaṣafsh

Você fala de dignidade
إنت بتقول كرامة
ʾinta bitʾūl karāma

E eles respondem com desdém
وهما يردوا بمهانة
wahumā yiruddū bimahāna

Você fala de justiça
إنت بتقول العدل
ʾinta bitʾūl al-ʿadl

E eles te chamam de covarde
بيقولوا عنك ندل
biyqūlū ʿank nadl

Fique no seu lugar
إثبت مكانك
ʾithbat makanak

Aqui é seu endereço
هنا عنوانك
hunā ʿunwānak

Esse medo tem medo de você
دا الخوف بيخاف منك
dā al-khawf biyakhāf minnak

E sua consciência nunca te traiu
وضميرك عمره ما خانك
waḍamīrak ʿumruh mā khānak

Fique no seu lugar
إثبت مكانك
ʾithbat makanak

Você é a luz da aurora
إنت نور الفجر
ʾinta nūr al-fajr

E seu grito é mais alto
وهتافك صوته أعلى
wa-hitāfak ṣawtuh aʿlā

Que o som das balas e da traição
من صوت الرصاص والغدر
min ṣawt al-raṣāṣ wa-l-ghadr

Fique no seu lugar
إثبت مكانك
ʾithbat makanak

E reze junto com o chamado
وإدعي ويا الأدان
wa-idʿī wa-yā al-ʾadān

Você tem um Deus chamado verdade, justiça e paz
ليك رب إسمه الحق والعدل والسلام
līk rabb ismuh al-ḥaqq wa-l-ʿadl wa-l-salām

Fique no seu lugar
إثبت مكانك
ʾithbat makanak

E fique lado a lado com seu irmão
وكتفك في كتف أخوك
wa-katfak fī katf akhūk

Não importa quão longe a alma vá
لو مهما راحت روح
law mahma rāḥat rūḥ

A ideia nunca vai morrer
الفكرة مش هتموت
al-fikra māsh hatmūt

Suas palavras não são entendidas
كلامك ما بيتفهمش
kalāmak mā biyitfahhamsh

Seu sentimento não pode ser descrito
إحساسك ما بيتوصفش
iḥsāsak mā biyitwaṣafsh

Suas palavras não são entendidas
كلامك ما بيتفهمش
kalāmak mā biyitfahhamsh

Seu sentimento não pode ser descrito
إحساسك ما بيتوصفش
iḥsāsak mā biyitwaṣafsh

Você fala de dignidade
إنت بتقول كرامة
ʾinta bitʾūl karāma

E eles respondem com desdém
وهما يردوا بمهانة
wahumā yiruddū bimahāna

Você fala de justiça
إنت بتقول العدل
ʾinta bitʾūl al-ʿadl

E eles te chamam de covarde
بيقولوا عنك ندل
biyqūlū ʿank nadl

Exigem que você fique em silêncio, seja um ser humano substituto
مطلوب منك السكوت تكون إنسان بديل
maṭlūb minnak al-sukūt takūn insān badīl

Exigem que você se cale, morra ou viva como prisioneiro
مطلوب تسكت تموت أو تعيش أسير
maṭlūb tiskuṭ tamūt aw taʿīsh asīr

Vivendo na maior prisão, mas por dentro sou livre
عايش في أكبر سجن بس من جوايا حر
ʿāyish fī akbar sijin bas min jawwāyā ḥurr

Presente, você vai gostar, chega de todo mal
حاضر هتعجب، تكفي عني كل الشر
ḥāḍir hatʿjab, takfī ʿannī kull al-sharr

A lealdade ao passado, ideias que são amigas
الولاء للماضي أفكار لينا صديقة
al-walāʾ lil-māḍī afkār līnā ṣadīqa

A mentira do mentiroso dentro de mim confirma a verdade
كذب الكاذب جوايا يأكد الحقيقة
kidhb al-kādhīb jawwāyā yaʾkid al-ḥaqīqa

Reflexo da história da falsidade no espelho é claro
إنعكاس تاريخ الزيف في المرايا واضح
inʿikās tārīkh al-zayf fī al-marāyā wāḍiḥ

Uma pedra quebra o espelho, a verdade é escandalosa
طوبة تكسر المرايا للحقيقة فاضح
ṭūba taksar al-marāyā lil-ḥaqīqa fāḍiḥ

E estamos escondidos de dentro, se nosso corpo for exposto
ومستورين من جوانا لو جسمنا إنكشف
wa-mastūrīn min jawānā law jismnā inkashaf

Aquele que fala a verdade é chamado de traidor
فاللي ينطق بالحقيقة بالخيانة إتوصف
fa-l-lī yinaṭiq bil-ḥaqīqa bil-khayāna itwaṣaf

Fui derrotado e caí, mas minha vitória foi roubada
إنهزامي وإنهزم لكن إنتصاري وإتسرق
inḥizāmī wa-inḥizam lakin intiṣārī wa-itsaraq

A verdade foi fabricada em tristeza sobre um livro queimado
الحقيقة فبركوها في حزن على كتاب إتحرق
al-ḥaqīqa fabrakūhā fī ḥuzn ʿalā kitāb itḥaraq

Eu sou quem morreu há um ano, e quem matou não foi enforcado
أنا اللي مات ومن سنة واللي قاتل ما إتشنق
anā allī māt wa-min sinnā wa-allī qātil mā itshanq

Eu sou as linhas no papel, eu sou quem por dentro foi queimado
أنا السطور على الورق، أنا اللي من جوة إتحرق
anā al-ṣuṭūr ʿalā al-waraq, anā allī min jawwa itḥaraq

Eu sou quem tem cabelo grisalho por morrer enquanto era estudante
أنا اللي شعري شاب بموته وهو طالب مدرسة
anā allī shaʿrī shāb bimawtuh wa-huwa ṭālib madrasa

Eu sou quem permanece firme, não importa o que digam e o quanto aumentem a dor
أنا اللي ثابت مهما قالوا ومهما زودوا الأسى
anā allī thābit mahma qālū wa-mahma zāwadū al-asā

Suas palavras não são entendidas
كلامك ما بيتفهمش
kalāmak mā biyitfahhamsh

(Exigem que você fique em silêncio, seja um ser humano substituto)
(مطلوب منك السكوت تكون إنسان بديل)
(maṭlūb minnak al-sukūt takūn insān badīl)

Seu sentimento não pode ser descrito
إحساسك ما بيتوصفش
iḥsāsak mā biyitwaṣafsh

(Exigem que você se cale, morra ou viva como prisioneiro)
(مطلوب تسكت، تموت أو تعيش أسير)
(maṭlūb tiskuṭ, tamūt aw taʿīsh asīr)

Suas palavras não são entendidas
كلامك ما بيتفهمش
kalāmak mā biyitfahhamsh

(Exigem que você fique em silêncio, seja um ser humano substituto)
(مطلوب منك السكوت تكون إنسان بديل)
(maṭlūb minnak al-sukūt takūn insān badīl)

Seu sentimento não pode ser descrito
إحساسك ما بيتوصفش
iḥsāsak mā biyitwaṣafsh

(Exigem que você se cale, morra ou viva como prisioneiro)
(مطلوب تسكت، تموت أو تعيش أسير)
(maṭlūb tiskuṭ, tamūt aw taʿīsh asīr)

Você fala de dignidade
إنت بتقول كرامة
ʾinta bitʾūl karāma

E eles respondem com desdém
وهما يردوا بمهانة
wahumā yiruddū bimahāna

Você fala de justiça
إنت بتقول العدل
ʾinta bitʾūl al-ʿadl

E eles te chamam de covarde
بيقولوا عنك ندل
biyqūlū ʿank nadl


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cairokee e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção