Tradução gerada automaticamente
That's All I'm Asking For!
Cannibal! The Musical
É Só Isso Que Eu Estou Pedindo!
That's All I'm Asking For!
[Meio-dia] Eu sei que há mais na vida do que mulheres.[Noon] I know that there's more to life than women.
Só não consigo descobrir o que mais há.I just can't seem to figure out what else there is.
Não preciso disso toda noite, toda manhã tá de boa.I don't need it every night, every morning would be just fine.
Um pouco de sexo, é só isso que eu tô pedindo.A little sex, that's all I'm askin' for.
É só isso que eu tô pedindo!That's all I'm askin' for!
[Mineiros] É só isso que ele tá pedindo![Miners] That's all he's askin' for!
[Meio-dia] Algo que eu possa testar, uma garota seria o ideal.[Noon] Something I can test, a gal would suit me best.
Eu tenho uma coisa pra usar, sei pra que serve.I got a thing to use, I know what to use it for.
Uma garota que eu possa amar, beijar, abraçar e... fazer...A girl I can love, and kiss, and hold, and fu...
É só isso que eu tô pedindo!That's all I'm askin' for!
[Campainha] Agora, eu não quero ser rico só por causa das mulheres.[Bell] Now I don't wanna be rich for the sake of women.
Quero ser rico por causa do nosso Senhor.I wanna be rich for the sake of our lord.
O suficiente pra construir uma igreja onde todos possam ir.Enough to build a church where everyone can come.
O suficiente pro Senhor, é só isso que eu tô pedindo.Enough for the lord, that's all I'm askin' for.
É só isso que eu tô pedindo!That's all I'm askin' for!
[Mineiros] É só isso que ele tá pedindo![Miners] That's all he's askin' for!
[Humphrey] Não é muito pra pedir.[Humphrey] It ain't a lot to ask.
Tenho certeza que vamos conseguir rápido.I'm sure we'll get it fast.
Um amigo meu tava minerando e fez uma grana.A friend of mine was mining and he made a lot of cash.
Ele fez uma fortuna, como é que é!He made a gazillion dollars, how is that!
É só isso que eu tô pedindo!That's all I'm askin' for!
[Miller (intervém gritando)] Ele não fez uma fortuna![Miller (intervenes shouting)] He did not make a gazillion dollars!
[Humphrey] Quer perguntar pra ele?! Eu te digo onde ele mora![Humphrey] You wanna ask him?! I'll tell you where he lives!
[Mineiros] É só isso que ele tá pedindo.[Miners] That's all he's askin' for.
[Humphrey] É só isso que eu tô pedindo.[Humphrey] That's all I'm askin' for.
[Swan] Estamos cansados de estar doentes.[Swan] We're tired of being sick.
Estamos cansados de ser pobres.We're sick of being poor.
Tivemos um pouco de sorte,We've had a little luck,
Agora queremos um pouco mais.Now we want a little more.
[Mineiros] O suficiente pra nunca mais fazermos nada.[Miners] Enough so we'd never do anything anymore.
É só isso que estamos pedindo!That's all we're askin' for!
[Swan] Ei, e você, Sr. Miller, o que você tá pedindo?[Swan] Hey, what about you Mr. Miller, what are you askin' for?
[Miller] Não, não, eu não canto.[Miller] No, no, I don't sing.
[Campainha] Ah, vai, se você pode falar, você pode cantar.[Bell] Aw come on, if you can talk, you can sing.
[Miller] Eu só quero ganhar o suficiente pra abrir minha própria loja e continuar com o comércio da minha família.[Miller] I just wanna make enough so I can open up a shop of my own and go on with my family trade.
[Campainha] Olha, isso é ótimo. O que você faz?[Bell] Well there, that's great. What is it you do?
[Miller] Eu sou açougueiro.[Miller] I'm a butcher.
[Meio-dia] Você é açougueiro?![Noon] You're a butcher?!
[Miller] É.[Miller] Yeah.
[Packer] Eu nunca tive muitos amigos ou família.[Packer] I've never had much in the way of friends or fam'ly.
Meu cavalo é o único parceiro que eu conheço.My horse is the only pal I've ever known.
Eu gostaria de construir um rancho no ar das Montanhas Rochosas.I'd like to build a ranch in the Rocky Mountain air.
Um lar pra nós, é só isso que eu tô pedindo!A home for us, that's all I'm askin' for!
[Mineiros] É só isso que estamos pedindo! É só isso que estamos pedindo![Miners] That's all we're askin' for! That's all we're askin' for!
Estamos cansados de estar doentes. Estamos cansados de ser pobres.We're tired of being sick. We're sick of being poor.
Tivemos um pouco de sorte, agora queremos um pouco mais.We've had a little luck, now we want a little more.
[Meio-dia] Uma garota que eu possa amar![Noon] A girl I can love!
[Campainha] Uma igreja![Bell] A church!
[Packer] Um rancho![Packer] A ranch!
[Miller] Uma loja.[Miller] A store.
[Mineiros] É só isso que estamos pedindo, é só isso que estamos pedindo, é só isso que estamos pedindo![Miners] That's all we're askin', that's all we're askin', that's all we're askin' for!
Ahahahaa!!...Shpadoinkle!!..hahahaa!!Ahahahaa!!...Shpadoinkle!!..hahahaa!!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cannibal! The Musical e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: