Tradução gerada automaticamente

Amarroto
Carlos Gardel
Amarroto
Amarroto
Você passou trinta primaveras de uma esquina pra outraTe pasaste treinta abriles de una esquina a otra esquina
sem saber que era uma mina, nem uma bebida, nem um café.sin saber que era una mina, ni una copa, ni un café.
Você se esforçava como um burro e se escondia na esquinaLa yugabas como un burro y amurabas meneguina
praticando a pé da sua casa até o trabalho.practicando infanteria de tu casa hasta el taller.
Futebol, jogatina e corridas eram coisas indecentes,Futbol, timbas y carreras eran cosas indecentes,
só o cinema era seu vício... se você conseguisse dar um jeito.solo el cine era tu vicio... si podias garronear.
E uma vez que você apareceu, os curiosos na CorrientesY una vuelta que asomaste los mirones por Corrientes
te ajudaram quando você se perdeu nas luzes.al marearte con las luces te tuvieron que auxiliar.
Filho do "Fica quieto" e da zaina "Não se mexe",Hijo de "Quedate quieto" y la zaina "No te muevas",
jamais, jamais coçou nem com sarampo...nunca, nunca te rascaste ni teniendo sarampion...
Flor de abobrinha que na esquina não pegou nem uma brevaFlor de chaucha que en la esquina no ligaste ni una breva
porque andava como um idiota tentando enganar o segurança.porque andabas como un longhi chamuyandolo al boton.
Você não tinha nem um amigo, "que o boi só se lambe",No tenias ni un amigo, "que el buey solo bien se lame",
d segundo sua filosofia de amarroto sem controle.segun tu filosofia de amarroto sin control.
E você amassava as notas como quem faz um salameY amasabas los billetes como quien hace un salame
trabalhando como um escravo, como um otário, de sol a sol.laburando de esclavacho, como un gil, de sol a sol.
Hoje te vejo enrolado... Pegou uma solteironaHoy te veo engayolado... Te chapo una solterona
que poderia ser sua avó e que é toda sua paixão...que podria ser tu nona y que es toda tu pasión...
E você continua se enrolando pra que ela, sua mona,Y seguis amarrocando para que ella, tu monona,
se ache uma grande princesa às custas do cara.se las de de grand princesa a costillas del chabon.
No banco da vida, no final sempre se perde,En el banco de la vida al final siempre se pierde,
não há mortalha com bolsos na hora de partir.no hay mortaja con bolsillos a la hora de partir.
Você que nem sabe o que é um final "bandeira verde",Vos que no sabes siquiera de un final "bandera verde",
me explica, ô amarroto... pra que você quer viver?aclarame, che amarroto... para que queres vivir?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carlos Gardel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: