Tradução gerada automaticamente

Elles
Catherine Ribeiro
Elas
Elles
Ela estava ali tão pertoElle était là tout près
Seu riso cristalinoSon rire cristallin
Sussurrava entre as páginasBruissait au fil des pages
Dos meus livros da escolaDe mes livres d'école
Ela falava de amizadeElle parlait d'amitié
Eterna e sem falhasEternelle et sans faille
Como se nada nuncaComme si de rien jamais
Devesse nos separarDevait nous séparer
Nós tínhamos a idade das nossas bonecasNous avions l'âge de nos poupées
E brincávamos de pega-pegaEt nous jouions à chat perché
Ela estava ali tão pertoElle était là tout près
Deitada na minha camaAllongée sur mon lit
A bruma dos seus cabelosLa brume de ses cheveux
Se entrelaçando aos meusS'entremêlant aux miens
Seus braços de porcelanaSes bras de porcelaine
Se entregavam aos lençóisS'abandonnaient aux draps
Eu era nova e frágilJ'étais neuve et fragile
Estranhamente vencidaEtrangement vaincue
Nós tínhamos a idade dos nossos vinte anosNous avions l'âge de nos vingt ans
E brincávamos de fazer de contaEt nous jouions à faire semblant
Ela estava ali tão pertoElle était là tout près
Desarmando seus contornosDésarmant ses contours
Eu explorava seus tesourosJe fouillais ses trésors
Com encantos transparentesAux charmes transparents
Ela grudava na minha peleElle collait à ma peau
Como a abelha no melComme l'abeille au miel
Vertigem da ausênciaVertige de l'absence
Do homem tão amadoDe l'homme tant aimé
Nós éramos de uma idade avançadaNous étions d'un âge avancé
E buscávamos nos acalmarEt nous cherchions à nous calmer
Ela não está mais ali tão pertoElle n'est plus là tout près
Eu virei o tempoJ'ai renversé le temps
Da divindadeDe la divinité
Com todas as garras recolhidasToutes griffes rentrées
Eu invoco meus demôniosJ'invoque mes démons
Às luzes estouradasAux lumières éclatées
Para deixar o caminho livrePour laisser place nette
Para o homem atormentadoÀ l'homme tourmenté
Nós não temos mais idade nem memóriaNous n'avons plus d'âge ni mémoire
Nossos caminhos se separaramNos chemins se sont séparés
Ela não está mais ali tão pertoElle n'est plus là tout près
Estou com o corpo presoJ'ai le corps enchaîné
Ao homem do presenteÀ l'homme du présent
E do meu futuroEt de mon devenir
Eu me prostreiJ'ai plié le genou
Sem nunca curvar a almaSans jamais courber l'âme
Fecha os olhos, amorFerme les yeux amour
E encontra o descansoEt trouve le repos
Eu atravessei noites de tempestadeJ'ai traversé des nuits d'orages
Para ser apenas a minha imagemPour n'être plus qu'à mon image



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Catherine Ribeiro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: