Tradução gerada automaticamente

Lycanthrope
Cécile Corbel
Licantropo
Lycanthrope
Eu fui para a cidade, na semana santaJe suis allé à la ville, la semaine sainte
Eu fui para a cidade, na semana santaJe suis allé à la ville, la semaine sainte
Eu fui para a cidade, na semana santaJe suis allé à la ville, la semaine sainte
Eu fui para a cidade, na semana santaJe suis allé à la ville, la semaine sainte
No caminho encontrei o padre RousseauEn chemin j'ai rencontré, l'abbé Rousseau
Que me olhou fixamente, sem dizer uma palavraQui me fixa du regard, sans dire un mot
Eu quis perguntar a ele, o que deveria fazerJ'ai voulu lui demander, ce qu'il était à faire
Eu quis perguntar a ele, o que deveria fazerJ'ai voulu lui demander, ce qu'il était à faire
Eu quis perguntar a ele, o que deveria fazerJ'ai voulu lui demander, ce qu'il était à faire
Eu quis perguntar a ele, o que deveria fazerJ'ai voulu lui demander, ce qu'il était à faire
Ele me respondeu com um ar um pouco surpresoIl m'a répondu d'un air, un peu surpris
Você não sabe a novidade, meu amigo?ne connais tu pas la nouvelle mon ami
O velho Mathurin foi morto ontem na caçadaLe vieux Mathurin hier fut tué à la chasse
O velho Mathurin foi morto ontem na caçadaLe vieux Mathurin hier fut tué à la chasse
O velho Mathurin foi morto ontem na caçadaLe vieux Mathurin hier fut tué à la chasse
O velho Mathurin foi morto ontem na caçadaLe vieux Mathurin hier fut tué à la chasse
Mas quando chegou a noite, ele se levantouMais quand s'en vint la nuitée, il se leva
E foi voltar para aquelas malditas florestasEt s'en alla regagner, ces maudits bois
Se você for para as matas, meu filho, pegue este garfoSi tu vas dans les sous bois, mon fils prend cette fourche
Se você for para as matas, meu filho, pegue este garfoSi tu vas dans les sous bois, mon fils prend cette fourche
Se você for para as matas, meu filho, pegue este garfoSi tu vas dans les sous bois, mon fils prend cette fourche
Se você for para as matas, meu filho, pegue este garfoSi tu vas dans les sous bois, mon fils prend cette fourche
Eu o abençoei esta manhã, na igrejaJe l'ai bénit ce matin, au presbytère
Este garfo de lobo protege do infernoCette fourche à loup protège de l'enfer
Cuidado com as aparências, com as árvores e as pedrasMéfiez-vous des apparences, des arbres et des pierres
Cuidado com as aparências, com as árvores e as pedrasMéfiez-vous des apparences, des arbres et des pierres
Cuidado com as aparências, com as árvores e as pedrasMéfiez-vous des apparences, des arbres et des pierres
Cuidado com as aparências, com as árvores e as pedrasMéfiez-vous des apparences, des arbres et des pierres
Dos animais que, do entardecer ao orvalhoDes animaux qui du soir, à la rosée
Vão chorando sua angústia, de serem condenadosVont pleurant leur désespoir, d'être damnés



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cécile Corbel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: