Tradução gerada automaticamente

The Rivers of Abraham
Chris De Burgh
Os Rios de Abraão
The Rivers of Abraham
Ele caminhou sozinho pela estrada de pedras,He walked alone up the rocky road,
Para encontrar o lugar, para ler a pedra,To find the place, to read the stone,
E trazer a palavra de volta, do topo da montanha,And bring the word back, from the top of the mountain,
Onde ela estaria;Where it would be;
O relâmpago caiu, e o trovão rugiu,The lightning struck, and the thunder roared,
Enquanto ele a levantava,As he lifted it up,
Em nome do Senhor,In the name of the Lord,
E muitos esperavam pela nova revelação,And many waited for the new revelation,
Estão prontos para ir, estão voltando pra casa;They are ready to go, they're going home;
E os rios de Abraão estão correndo livres,And the rivers of Abraham are running free,
Com a aurora de um homem despertando, e o destino,With the dawn of a waking man, and destiny,
Para o jardim do Éden, e o Paraíso,To the garden of Eden, and Paradise,
Nunca seremos quebrados, e nunca morreremos;We will never be broken, and we will never die;
Nós cruzamos a ponte para o pássaro prateado,We cross the bridge to the silver bird,
E dizemos adeus aos que amamos,And say goodbye to the ones that we love,
Sem céus ou oceanos no lugar para onde vamos,No skies or oceans in the place we are going,
Como sementes ao vento;Like seeds on the wind;
A hora chegou, fechamos a porta,The time has come, we shut the door,
Estamos prontos para ir, em nome do SenhorWe are ready to go, in the name of the Lord
Um mundo está esperando por um novo destino,A world is waiting for a new destination,
Estamos prontos para ir, estamos voltando pra casa;We are ready to go, we're going home;
E os rios de Abraão estão correndo livres,And the rivers of Abraham are running free,
Com a aurora de um homem despertando, e o destino,With the dawn of a waking man, and destiny,
Para o jardim do Éden e o Paraíso,To the garden of Eden and Paradise,
Nunca seremos quebrados e nunca morreremos;We will never be broken and we will never die;
E os rios de Abraão, estão correndo livres,And the rivers of Abraham, are running free,
Com a aurora de um homem despertando e o destino,With the dawn of a waking man and destiny,
Para o jardim do Éden e o Paraíso,To the garden of Eden and Paradise,
Nunca seremos quebrados,We will never be broken,
Nunca morreremos,We will never die,
E os rios de Abraão estão correndo livres,And the rivers of Abraham are running free,
Com a aurora de um homem despertando, e o destino,With the dawn of a waking man, and destiny,
Para o jardim do Éden e o ParaísoTo the garden of Eden and Paradise
Nunca seremos quebrados e nunca morreremos.We will never be broken and we will never die.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Chris De Burgh e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: