Tradução gerada automaticamente
JADA
Claude Barzotti
JADA
JADA
Na fronteira da vida, te encontramos em Lagonie, na fronteira da morte, em algum lugar no fim da ÁsiaA la frontière de la vie on t-as trouvé à Lagonie, à la frontière de la mort quelques part au bout de l'Asie
Na fronteira do Laos, entre tantas e tantas criançasA la frontiere du Laos parmis tant et tant dautres gosses
Na fronteira do seu corpo, seu coração já tinha marcas.A la frontière de ton corps ton coeur avait déjà des bosses.
Deitado em um saco de arroz, uma mão te estendeu os braços.Allongé sur un sac de riz une main ta tendu les bras.
A de uma mãe que chorava baixinho e que te esperava em ParisCelle d'une mère qui pleurait tout bas et qui t'attendait à Paris
REFRÃOREFRAIN
Jada, você talvez não seja tão loira quanto aquela que te salvou a vidaJada tu n'est peut-être pas si blonde que celle qui ta sauvé la vie
Sem hesitar um segundo, você é a menina mais linda do mundoSans hesiter une seule seconde tu es la plus belle petite fille du monde
Jada, você talvez não seja tão branca quanto aquela que te salvou a vida.Jada tu n'est peut-être pas si blanche que celle qui ta sauvé la vie.
E que arregaçou as mangas, desde então, todo dia é um pouco domingoEt qui a retroussé ses manches depuis c'est tous les jours un peu dimanche
Jada, Jada, Jada, JadaJada Jada Jada Jada
Na fronteira da esperança, mudava o rumo da sua históriaA la frontière de l'espoir changeait le cours de ton histoire
Na fronteira da sorte, tudo para que ninguém pudesse acreditarA la frontière de la chance tout faire pour qu'on ne puisse y croire
Na fronteira do milagre, você cresce sem nenhum obstáculoA la frontière du miracle tu grandis sans aucun obstacle
Aqui embaixo, hoje você dança e ao destinoIci bas aujourd'hui tu danses et au destin
você faz...tu fais ...
Sentada na beira da sua cama, um coração te abraça, o de uma mãe que diz baixinho eu te amo, Jada, quando você sorri.Assis sur le bord de ton lit un coeur te prends entre ses bras celui d'une mere qui dit tout bas je t'aime jada quand tu souris.
REFRÃOREFRAIN



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude Barzotti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: