Tradução gerada automaticamente

Le Pauvre Vieux
Claude Barzotti
O Velho Pobre
Le Pauvre Vieux
Sentado com as mãos nos bolsos, num banco de metrô,Assis les mains en poches, sur une banquette de métro,
Já tá quase cinco horas, ele vai começar seu trampo.Il est bientôt cinq heures, il va commencer son boulot.
Um velho acordeão que ele arrasta há anos,Un vieil accordéon qu'il traîne depuis des années,
Um pouco desafinado, mas ele vai fazer barulho.Un peu désaccordé mais il va le faire éclater.
Às vezes, às vezes ele gostaria de morrer, o pobre velho.Parfois, parfois il voudrait bien mourir, le pauvre vieux.
Das moedas que jogam pra ele, ele se sente envergonhado,De la monnaie que l'on lui jette, il est honteux,
Ele baixa a cabeça, com um olhar triste, ele diz obrigado.Il baisse la tête, d'un regard triste, il dit merci.
Sem saber, vocês deram a ele uma nova chance.Sans le savoir, vous lui avez rendu la vie.
Então ele faz seu instrumento cantar, o pobre velho,Alors il fait chanter son instrument, le pauvre vieux,
Mais alto que mil acordeões, o pobre velho.Plus fort que mille accordéons, le pauvre vieux.
Claro que ele sonhou em ser um grande músico,Bien sûr qu'il a rêvé d'être un grand musicien,
Mas na vida a gente não escolhe seu destino.Mais dans la vie on ne choisit pas son destin.
Às vezes, quando ele para pra enrolar um cigarro,Parfois, quand il s'arrête pour se rouler une cigarette,
Ele começa a olhar o cenário que não mudou nada.Il se met à regarder le décor qui n'a pas changé.
Os pôsteres rasgados, um velho relógio paradoLes posters déchirés, un vieil pendule arrêté
Que há anos não foi consertado.Qui depuis des années, n'a jamais été réparé.
Às vezes, às vezes ele gostaria de morrer, o pobre velho.Parfois, parfois il voudrait bien mourir, le pauvre vieux.
Das moedas que jogam pra ele, ele se sente envergonhado,De la monnaie que l'on lui jette, il est honteux,
Ele baixa a cabeça, com um olhar triste, ele diz obrigado.Il baisse la tête, d'un regard triste, il dit merci.
Sem saber, vocês deram a ele uma nova chance.Sans le savoir, vous lui avez rendu la vie.
Então ele faz seu instrumento cantar, o pobre velho,Alors il fait chanter son instrument, le pauvre vieux,
Mais alto que mil acordeões, o pobre velho.Plus fort que mille accordéons, le pauvre vieux.
Claro que ele sonhou em ser um grande músico,Bien sûr qu'il a rêvé d'être un grand musicien,
Mas na vida a gente não escolhe seu destino.Mais dans la vie on ne choisit pas son destin.
Um dia ou outro, o pobre velho vai nos deixar,Un jour où l'autre, le pauvre vieux nous quittera,
E nos corredores do metrô, ele vai fazer falta,Et dans les couloirs du métro il manquera,
Todas as suas canções que lembram a Itália,Toutes ses chansons qui font penser à l'Italie,
Todas as suas canções que ele tocou a vida inteira.Toutes ses chansons qu'il a jouées toute sa vie.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude Barzotti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: