Tradução gerada automaticamente

Hinter Dem Fenster
Claudia Jung
Atrás da Janela
Hinter Dem Fenster
Um domingo de novembro, tudo acabouEin Sonntag im November da war alles aus
Me trouxeram a notícia, você nunca mais volta pra casaSie brachten mir die Nachricht du kommst nie mehr nach Haus
Um carro na chuva de repente tirou o sentido da minha vidaEin Auto im Regen nahm mir plötzlich den Sinn meines Lebens
Sem lágrimas e triste, entrei no tremTränenleer und traurig stieg ich in die Bahn
Pra finalmente esquecer o que nunca consigo esquecerUm endlich zu vergessen was ich nie vergessen kann
Fui pra Escócia, pra solidão dos pântanos selvagensFuhr nach Schottland hinauf in die Einsamkeit wilder Moore
Quarto livre estava escrito em um antigo portão à beira do lagoZimmer frei stand an einem uralten Portisch am See
Fui até lá, queria bater, mas meu coração quase parouIch ging hinüber wollte klopfen doch da blieb mir das Herz beinah stehn
Atrás da janela, eu te viHinter dem Fenster sah ich dich
Uma das sombras e seu rostoEine der Schatten und dein Gesicht
E sua voz de algum lugarUnd deine Stimme von irgendwo
Chamou meu nomeRief meinen Namen
Atrás da janela, você acenouHinter dem Fenster winktest du
Através de vidros embaçados, me cumprimentou com carinhoDurch blinde Scheiben mir zärtlich zu
Como se quisesse dizerAls wolltest du sagen
Acredite em mimGlaube mir
Eu ainda estou com vocêIch bin noch bei Dir
Mudo de medo, bati na portaStumm vor wilder Angst klopfte ich an die Tür
Mas um homem idoso me disse gentilmenteDoch ein alter Mann sagte freundlich zu mir
Por favor, entre, eu já vivo aqui sozinho há muito tempoBitte komm nur herein ich leb’ hier schon lange alleine
Um quarto pequeno ainda está livre para hóspedesEin kleines Zimmer ist noch für Gäste frei
Aqui morava meu filho, mas isso já é passadoHier wohnte mein Sohn doch das ist jetzt vorbei
Há onze anos aconteceu, foi em novembro, um domingoVor elf Jahren geschah es es war im November ein Sonntag
Ele saiu pra ver a cidade grande em GlasgowEr ging fort um in Glasgow einmal die Großstadt zu sehen
Mas um carro veio rápido demais pela chuva, e aconteceuAber ein Auto kam zu schnell durch den Regen da ist es geschehen
Atrás da janela, eu te viHinter dem Fenster sah ich dich
Uma das sombras e seu rostoEine der Schatten und dein Gesicht
E sua voz de algum lugarUnd deine Stimme von irgendwo
Chamou meu nomeRief meinen Namen
Atrás da janela, você acenouHinter dem Fenster winktest du
Através de vidros embaçados, me cumprimentou com carinhoDurch blinde Scheiben mir zärtlich zu
Como se quisesse dizerAls wolltest du sagen
Acredite em mimGlaube mir
Eu ainda estou com vocêIch bin noch bei Dir
Atrás da janela, eu te viHinter dem Fenster sah ich dich
Uma das sombras e seu rostoEine der Schatten und dein Gesicht
E sua voz de algum lugarUnd deine Stimme von irgendwo
Chamou meu nomeRief meinen Namen
Atrás da janela, você acenouHinter dem Fenster winktest du
Através de vidros embaçados, me cumprimentou com carinhoDurch blinde Scheiben mir zärtlich zu
Como se quisesse dizerAls wolltest du sagen
Acredite em mimGlaube mir
Eu ainda estou com vocêIch bin noch bei Dir
Atrás da janela, eu te viHinter dem Fenster sah ich dich
Uma das sombras e seu rostoEine der Schattens und dein Gesicht
E sua voz de algum lugarUnd deine Stimme von irgendwo
Chamou meu nomeRief meinen Namen



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claudia Jung e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: