Tradução gerada automaticamente

Si j'avais su
Claudio Capéo
Se eu soubesse
Si j'avais su
Eu te teria dito todas as coisasJe t'aurais dit toutes les choses
Que eu nunca te disseQue je ne t'avais jamais dites
Que sua pele tem cheiro de rosasQue ta peau a l'odeur des roses
Que eu adoro o nome ÉdithQue j'adore le prénom Édith
Eu te teria dito todas as coisasJe t'aurais dit toutes les choses
Que a gente não diz com frequênciaQu'on ne dit pas assez souvent
Porque muitas vezes na vida, a gente não se atreveCar souvent dans la vie, on n'ose
A dizer as coisas enquanto é tempoPas dire les choses tant qu'il est temps
Eu te teria contado sobre o marJe t'aurais raconté la mer
Pra você vê-lo mais uma vezQue tu la voies une fois encore
A gente teria mandado a enfermeira emboraOn aurait viré l'infirmière
E então, a gente teria rido altoPuis, on aurait rigolé fort
Eu te teria dito que seu rostoJe t'aurais dit que ton visage
Me faz lembrar do oceanoMe fait penser à l'océan
Que suas rugas parecem ondasQue tes rides ressemblent à des vagues
Onde as crianças vão se banharOù vont se baigner les enfants
Se eu soubesseSi j'avais su
Ao partir naquela noiteEn partant ce soir-là
Se eu soubesseSi j'avais su
Que o tempo não esperaQue le temps n'attend pas
Se eu soubesse, se eu soubesseSi j'avais su, si j'avais su
Que era a primeira vezQue c'était la première fois
Que eu te via pela última vezQue j'te voyais pour la dernière fois
Eu teria arrumado seu coqueJe t'aurais refait ton chignon
E você teria dito que estava apertandoEt toi, tu m'aurais dit ça tire
Eu teria feito um pouco de palhaçadaMoi, j'aurais fait un peu le con
Só pra ver seu sorrisoJuste pour regarder ton sourire
Eu te teria prometido fazer uma cançãoJ't'aurais promis d'faire une chanson
Que contaria como você era lindaQui racont'rait comme t'étais belle
Que contaria como somos bobosQui racont'rait comme on est cons
De acreditar que as pessoas são eternasD'croire que les gens sont éternels
E então eu te teria abraçado tão forteEt puis j't'aurais serrée si fort
Que teria deixado marcas no seu pescoçoQu'il y aurait des marques à ton cou
Eu teria te olhado de novoJe t'aurais regardée encore
E então eu te teria guardado, principalmenteEt puis j't'aurais gardée surtout
Eu te teria trancado nos meus olhosJ't'aurais enfermée dans mes yeux
Eu teria capturado seu perfumeJ'aurais capturé ton parfum
Eu teria te dito adeus um pouco melhorJ't'aurais dit au revoir un peu mieux
E então eu teria mentido sobre o amanhãPuis j'aurais menti à demain
Se eu soubesseSi j'avais su
Ao partir naquela noiteEn partant ce soir-là
Se eu soubesseSi j'avais su
Que o tempo não esperaQue le temps n'attend pas
Se eu soubesse, se eu soubesseSi j'avais su, si j'avais su
Que era a primeira vezQue c'était la première fois
Que eu te via pela última vezQue j'te voyais pour la dernière fois
Eu teria me apressado em te amarJ'me s'rais dépêché de t'aimer
Como se corre atrás da vidaComme l'on court après la vie
Porque a gente nunca ama o suficienteCar on n'aime jamais assez
Eu te teria dito, eu também te amoJe t'aurais dit, je t'aime aussi
As palavras não devem ser guardadasLes mots faut pas qu'on les conserve
Devem ser distribuídas por aíFaut les distribuer à la ronde
Senão, as palavras pra que servemSinon les mots à quoi ils servent
Além de enfeitar os túmulos?À part à décorer les tombes?
Se eu soubesseSi j'avais su
Ao partir naquela noiteEn partant ce soir-là
Se eu soubesseSi j'avais su
Que o tempo não esperaQue le temps n'attend pas
Se eu soubesse, se eu soubesseSi j'avais su, si j'avais su
Mas muitas vezes, a gente não sabeMais souvent, on ne sait pas
Que vê alguém pela última vezQu'on voit quelqu'un pour la dernière fois



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claudio Capéo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: