Tradução gerada automaticamente
Rubí (b)
Claudio Frollo
Rubí (b)
Rubí (b)
Quando soube da notícia, impossível de acreditar,Cuando supe la noticia imposible de creer,
como é difícil se convencer do amor de uma mulher,cómo cuesta convencerse del amor de una mujer,
me deu um nó na garganta, de angústia e de temor,se me anudó la garganta, por la angustia y el temor,
Rubí morreu, diziam, de um ataque cardíaco.Rubí se ha muerto, decían, de un ataque al corazón.
Ansiando, enlouquecido, amaldiçoando minha sorte,Anhelante, enloquecido, maldiciendo de mi suerte,
não consigo entender como estou ao seu leito de morte.no me explico cómo estoy junto a tu lecho de muerte.
Inutilmente cheguei e aqui me tens, Rubí,Inútilmente llegué y aquí me tienes, Rubí,
esperando aquela frase que jamais vou ouvir.esperando aquella frase que jamás habré de oír.
Morrer de amor nesse séculoMorir del corazón en este siglo
de fúria do jazz.de furia de la jazz.
Morrer apaixonada aos vinte anos,Morir enamorada a los veinte años,
a galera vai rir.la gente se reirá.
Cumprir a lei inexorável é força,Cumplir la ley inexorable es fuerza,
não discuto, senhor...no discuto señor...
Mas sua imensa bondade de Deus, ao menos,Mas tu inmensa bondad de Dios, siquiera,
permitiu que eu tivesse o verso do adeus.permitir que me diera el verso del adiós.
Com os lábios entreabertos e os olhos já sem luzCon los labios entreabiertos y los ojos ya sin luz
e nas mãos amarelas ainda conservas uma cruz.y en las manos amarillas aún conservas una cruz.
Rubí da minha alma, responde, se rezavas ao morrerRubí de mi alma, responde, si rezabas al morir
ou seu último pensamento foi só para mim.o tu postrer pensamiento fue tan solo para mí.
Porque às vezes, chato, me dizia,Porque a veces, fastidioso, chapoteando me decía
você não tem mais coração, nem a fé que me tinha.ya no tienes corazón, ni esa fe que me tenías.
Diante do reproche cruel e da minha brutalidade,Ante el reproche cruel y mi torpeza brutal,
com a morte você resolveu, me convencer sem falar.con la muerte resolviste, convencerme sin hablar.
Senhor, não te perdoo pelo que fizeste,Señor no te perdono lo que has hecho,
não quero perdoar.no quiero perdonar.
A vida da Rubí, sua primavera,La vida de Rubí, su primavera,
você devia respeitar.debiste respetar.
Morrer é lei inexorável, eterna,Morir es ley inexorable, eterna,
não discuto, senhor.no discuto señor.
Mas sua imensa bondade de Deus, ao menos,Mas tu inmensa bondad de Dios, siquiera,
permitiu que eu tivesse o verso do adeus.permitir que me diera el verso del adiós



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claudio Frollo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: