Tradução gerada automaticamente
La Morte Della Mosca
Claudio Lolli
A Morte da Mosca
La Morte Della Mosca
Hoje morreu uma moscaOggi è morta una mosca
depois de ter voadodopo avere volato
tantos anos sozinhatanti anni da sola
baixinha sobre um gramado.bassa bassa su un prato.
Um gramado nunca é grande o suficienteUn prato non è mai abbastanza grande
pra uma mosca se perder,perché una mosca ci si perda,
ela sempre encontra seu arbusto,ritrova sempre il suo cespuglio,
o seu doce cheiro de merda.il suo dolce odore di merda.
As moscas dão um sacoLe mosche procurano noia
quando voam em bando;se volano a schiera unita;
sozinhas não incomodam:da sole non danno fastidio:
se espremem entre dois dedos.si schiacciano dentro due dita.
Hoje morreu uma moscaOggi è morta una mosca
rangelando os últimos dentes,digrignando gli ultimi denti,
aguentando a última piada,subendosi l'ultima beffa,
a morte pertence aos poderosos.la morte appartiene ai potenti.
Hoje morreu uma mosca,Oggi è morta una mosca
oh, meu deus, que bagunça!oh, mio dio che sfacelo!
zumbindo sem pararronzare noiosamente
tão longe do céu.tanto lontano dal cielo.
Hoje morreu uma mosca,Oggi è morta una mosca,
crack! o último golpe de asas.crack! l'ultimo colpo di ali.
Ainda bem que somos humanos,Fortuna che noi siamo uomini,
que somos imortais.fortuna che siamo immortali.
Hoje morreu uma mosca,Oggi è morta una mosca,
morramos com ela em seu colmeiamuriamola nel suo alveare
junto com todas as outras,insieme a tutte le altre
honramos-a com um pequeno altar...onoriamola con un piccolo altare...
Pelo menos não se percaAlmeno però non si perda
o sentido dos últimos esforços,il senso degli ultimi stenti,
as moscas ficam com a merda,alle mosche rimane la merda,
o céu pertence aos poderosos.il cielo appartiene ai potenti.
Praça, linda praça, passou uma lebre doida,Piazza, bella piazza, ci passò una lepre pazza,
um acariciou, um abraçou,uno lo accarezzò, uno lo abbracciò,
um beijou, um consolou,uno se lo baciò, uno lo consolò,
um acalmou, um alegrou,uno lo tranquillizzò, uno lo rallegrò,
um muito amou,uno molto lo amò,
com o mindinho que era o menor, a noite passou.col mignolino ch'era il più piccino la notte passò.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claudio Lolli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: