We Just Wanna Talk
Cosmo Jarvis
Nós Só Queremos Conversar
We Just Wanna Talk
Aqui estou eu com uma bala encostando em mim
So i'm standing in a bullet
Fitando uma arma engordurada
Staring down a greasy gun
E estou esfregando meus ombros com os das pessoas
And i'm rubbing people's shoulders
Mas estou a milhas de todo mundo.
But i'm miles from everyone.
Estamos nos abraçando sem nos tocar,
We're hugging without touching,
Nos recusando para nos aceitarmos
Accepting by refusing
E esse barulho estranho de silêncio
And that sound of awkward of silence
Não é estranho se nos seda
Isn't awkward if it's soothing
Da indisposta, grisalha e velha vovó
To the grumpy, grey, old grandma
Que assistiu ao primeiro King Kong
Who saw the first king kong
Ela está em paz ou irritada com a umidade
Is she at peace or pissed off with the damp?
Que mofaram suas juntas por tanto tempo?
Mocked her joints for way too long.
Olho para as pálpebras dela,
Looking at your eyelids,
Se elas se abrirem, é um perigo
If they open it's a danger,
Ai, meu Deus: Eu estou compartilhando um perfeito
Oh my god: i'm sharing perfect
Período de tempo de olho-a-olho com um estranho.
Eye-to-eye time with a stranger.
Um estranho que vai se esquecer de mim
One who will forget me like
Assim como as estrelas se esqueceram do dia,
The stars forgot the day,
Acho que sempre fomos linhas paralelas
I guess we always were the crosses
Num gráfico. De qualquer maneira...
On a graph anyway.
Se os nossos olhos compartilharem
If our eyes do share a tiny
Uma pequena parcela de tempo juntos,
Part of time together
A mesma será usada planejando como
It's spend planning how we'll look
Nós deixaremos de olhar um pro outro.
Away from one another.
Um homem com óculos ridículos se pergunta
A man with awful glasses wonders
Para onde a velhinha vai
Where it is she goes
Enquanto espia uma mulher dormindo
As he spies a woman sleeping
Que ele sequer conhece,
That he doesn't even know,
E as rugas nos rostos
And the wrinkles on the faces
Das pessoas que eu vejo
Of the people that i see
Nessa bala ruidosa
In this clikety-clakety bullet
Fazem sentido pra mim
Make sense to me.
Nós só queremos conversar, mas estamos muito assustados.
We just want to talk, but we are way too scared.
Nós só queremos conversar, mas há apenas silêncio aqui.
We just want to talk, but there's silence here instead.
Nós só queremos conversar, conversar nunca é demais.
We just want to talk, you can never talk enough,
Mas nós não podemos sequer falar mais
But we can't even talk no more,
Então como vamos conseguir amar?
So how we s'posed to love?
Ela se senta e examina
She sits and she examines
Com uma expressão insatisfeita,
With a screwed expression,
Devia ter contado dentro da loja
Should've checked it in the shop
Ela nunca vai aprender a lição.
And now she'll never lesson.
Ela acha que recebeu troco a menos
Thinks she got short changed
E então ela olha a nota fiscal,
So she checks her receipt,
Mas eu estou vendo a cédula de 1
But i can see the one pound
A sessenta centímetros dela.
Twenty by her feet.
Mas eu posso falar pra ela, posso? Não.
But can i tell her, can i? no.
Porque isso nos forçaria a ter contato
'cause that was force us to connect,
E isso faz de mim um esquisitão
And that makes me a weirdo
Com um parafuso solto.
With a screw loose in my head.
E nossos corações estão sempre apenas próximos
And our hearts are always close
De tudo que eles podem ter,
To everything that they can get,
Porque é melhor se lamentar mas estar seguro
Because it's better to be safely sorry,
Tudo é uma ameaça.
Everything's a threat.
Um homem está ocupado mastigando
A man is busy munching
E está amando cada mordida,
And he's loving every bite,
Passando o tempo com alguns doritos
Spending time with some doritos
Antes de conhecer a sua esposa,
Before he meets his wife,
E eu posso olhar pra você durante horas,
And i can stare at you for hours,
Eu poderia te ajudar com uma palavra,
I could help you with a word,
Mas finja que você não consegue me ver,
But pretend you cannot see me,
Assim, nunca escutaremos um ao outro.
It'll never get heard.
Ensaiando a conversa
Practicing a speech to
Com ele mesmo novamente,
Himself once again,
De novo e de novo, até que
Over and over, 'til
Na imaginação dele, ela sorri e diz
She smiles in his head and says
"Tudo bem, papai, eu sei que
"okay dad, i know that
Você vai trabalhar até mais tarde,
You gotta work late,
E eu não vou chorar
And i'm not gonna cry
Se você não ir ver minha peça".
If you miss my play".
Nós só queremos conversar, mas estamos muito assustados.
We just want to talk, but we are way too scared.
Nós só queremos conversar, mas há apenas silêncio aqui.
We just want to talk, but there's silence here instead.
Nós só queremos conversar, conversar nunca é demais.
We just want to talk, you can never talk enough,
Mas nós não podemos sequer falar mais
But we can't even talk no more,
Então como vamos conseguir amar?
So how we s'posed to love?
Eu posso me ver em todos vocês
I can see myself in all of you
E todos vocês podem se ver em mim
And all of you in me
Mas um planetazinho assustado
But a frightened little planet,
É o que eu vejo acima de tudo.
Most of all, is what i see.
O melhor amigo que você nunca fez
The best friend you never made
Pode estar a um passo de distância
Could be one foot away
E acabar anônimo
And end up anonymous
Porque você nunca tentou dizer
Because you never tried to say
"Ei". Olhe pra isso,
"hey". look at that,
É uma moça com um carrinho de bebê.
It's a lady with a pram,
Eu não vou ajudá-la
I'm not gonna help her
Mas eu importo sim.
But i do give a damn.
É que se eu oferecer ajuda a ela
It's just that if i offer to
Ela talvez enlouqueça.
She might go crazy,
E achar que eu a acho fraca
And think i think she's weak
Porque ela é uma moça com um bebê.
'cause she's a lady with a baby.
Eu realmente não acho
I really don't think
Que alguém sabe mais
Anyone knows anymore
Como falar, então não falamos
When to talk and so we don't
Porque simplesmente não temos certeza.
'cause we're just not sure.
E é por isso que as pessoas
And this is why people kinda just
Meio que querem ficar sozinhas,
Wanna be alone,
Então elas montam panelinhas
So they start little groups
Que só crescem mais e crescem mais
That just grow and just grow
E todos pensam a mesma coisa
And they think one thing
E isso os mantém salvo,
And it keeps them safe,
Até que uma outra panelinha
Until another group of people
Tenha alguma outra coisa pra dizer,
Have something else to say,
E ambos os grupos sequer sabem mais
And both groups don't even
Em que acreditam,
Know what they believe anymore,
Eles só sabem quem eles odeiam
They just know who they hate
E então eles começam uma guerra entre si.
And so they start themselves a war.
Nós só queremos conversar, mas estamos muito assustados.
We just want to talk, but we are way too scared.
Nós só queremos conversar, mas há apenas silêncio aqui.
We just want to talk, but there's silence here instead.
Nós só queremos conversar, conversar nunca é demais.
We just want to talk, you can never talk enough,
Mas nós não podemos sequer falar mais
But we can't even talk no more,
Então como vamos conseguir amar?
So how we s'posed to love?
Nós só queremos conversar, mas estamos muito assustados.
We just want to talk, but we are way too scared.
Nós só queremos conversar, mas há apenas silêncio aqui.
We just want to talk, but there's silence here instead.
Nós só queremos conversar, conversar nunca é demais.
We just want to talk, you can never talk enough,
Mas nós não podemos sequer falar mais
But we can't even talk no more,
Então como vamos conseguir amar?
So how we s'posed to love?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cosmo Jarvis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: